论文部分内容阅读
所以,珍视天下,愿为天下献身的人(这里指的不是想争夺天下、而是为天下人造福。),就可以把天下重任交给他。爱天下人(百姓)胜过自身的人,就可以把天下托付给他负责。 浅说: 这一章阐明了如果看重宠辱、患得患失的人,是不能担负天下重任的。这种人练功修道也不会取得成就。 但是,这一章却提出了一个“及吾无身、吾有何患?”的问题。 “及吾无身”应该怎样去领会它的涵义?一种领会法是:为了天下百姓,人可以把生死置之度外,为黎民献身,虽死犹生。这就当然会什么大患也不怕了。“除死无大难”,死且不惧,何患之有?另一种领会则不是“把生死置之度外”的涵义,“生死置之度外”只是一种“假设”没有人这个躯体的想法,它是精神上的“及吾
Therefore, cherish the world, who is willing to devote themselves to the world (here refers not to compete for the world, but for the benefit of the world), you can give the world responsibility to him. Love the world people (people) better than their own people, you can entrust him to the world responsible. Shallow said: This chapter illustrates that if you value the pet, suffering from the loss of people, can not shoulder the responsibility of the world. Such people practicing cultivation will not achieve success. However, this chapter raises the question of “what is wrong with me?” “I and I have no body” should be how to understand its meaning? A law of understanding is: for the world people, people can put life and death away from home for the people of Lebanon devotion, although the death is still alive. Of course, this will not be afraid of any big trouble. Another is not the meaning of “putting life and death outside”, and “putting life outside life and death outside” is merely an idea of “assuming” that no one’s body is present Is the spiritual "and I