论文部分内容阅读
她养了一只鸟,唤作棉。她与外婆同住一处。那时,外婆的房子尚在,也未被刷上一个大大的“拆”字。她总爱在夏夜的午后,与外婆坐在小院一角的荫凉处,心里暗暗揣测那瓦蓝瓦蓝的幕布究竟是天,还是一块蓝色的天鹅绒。石榴花开的日子里,清风赶走了夏日的燥热。可惜的是,外婆的红房子已被开着挖掘机的施工队迫害成了一堆烂泥,城南的新路残忍地铺平了养着栀子花的小院子。后来,她的梦里常常出现那株栀子树,在洁白如玉的栀子花盛开得正欢喜的时
She raised a bird and called cotton. She lives in a place with her grandmother. At that time, the grandmother’s house is still there, and it has not been painted on a big “split” word. She always loves to sit in the shade of the corner of the courtyard with her grandmother in the afternoon of summer night, secretly speculating that the curtain of the tile blue tile blue is actually a day, or a blue velvet. Pomegranate blossom days, the breeze swept away the hot summer. Unfortunately, the grandma’s red house has been persecuted by a construction team driving an excavator into a pile of mud. The new south road brutally paved the small garden of gardenia. Later, she often appeared in the dream that gardenia tree, white jade Gardenia flowers are full of joy when