论文部分内容阅读
寻常百姓走过挂着数个大牌子并有士兵把守的政府机关门口,或多或少总觉有一丝神秘,因为不知道里面啥样。如今,从网上看到政府机构的部门设置、职责、办事程序甚至领导照片已经不再是件新鲜事,政府的面貌渐渐随和起来。以往除公开出版物透露的消息之外根本无缘与公众谋面的政府信息,也开始有一部分得以通过各种渠道为公众所用。在国家统计局信息咨询中心,工作人员一天要接到几十个电话,将中心掌握的数据口头传播出去;在北京市档案馆,市民凭身份证即可进入馆内查阅开放的资料。然而,大量的政府信息仍属于保密范畴或虽不保密公众却也无缘得见。与此形成鲜明对照的是,有些政府机构下属的事业单位或公司不仅意识到政府信息的价值,更和商业信息咨询机构一起把政府信息看作一块赚钱的“肥肉”。中国的政府信息公开,似乎正摇摆在“禁区”和“肥肉”之间,没有把准自己的调门。
Ordinary people walked through the gates of several government agencies that hung a few big names and soldiers to guard, more or less always feel a trace of mystery, because they do not know what kind of inside. Nowadays, it is no longer a fresh thing to see the department setting, duties, work procedures and even leading the pictures of the government agencies on the Internet. The government’s appearance gradually sums up. In the past, apart from the information disclosed in the public publications, there was no chance for government information to meet with the public. Some government officials started to use it for public use through various channels. At the Information and Consultation Center of National Bureau of Statistics, staff members receive dozens of phone calls a day and verbally disseminate the data that the center has with them. At the Beijing Municipal Archives, members of the public can access the museum through their ID cards for access to the open materials. However, a large amount of government information still belongs to the category of confidentiality or even the public can not be confidential. In stark contrast, some government agencies affiliated institutions or companies not only aware of the value of government information, but also with the commercial information consulting agencies to government information as a lucrative “fat.” China’s government information disclosure, it seems, is swinging between the “restricted zone” and “fat”, did not put their own tune.