论文部分内容阅读
《论语》是记录孔子及其弟子言行的儒家经典之作,儒家政治主张、论语思想、道德和教育观念都包含其中。作为中华传统文化的载体,早在17世纪,国外就有了《论语》英译本,它所体现的儒家思想也逐渐被西方民众所认知。与所有经典文本的动态演绎相同,人们对《论语》知识尤其是儒家哲学的诠释也是不断更新的。20世纪70年代之前,英译《论语》带
“The Analects of Confucius” is a Confucian classics documenting Confucius and his disciples’ deeds and practices. The Confucianist political ideas, the analects of Confucius, morality and educational concepts are all included. As a carrier of Chinese traditional culture, as early as the 17th century, there was an English translation of The Analects, and the Confucianism embodied in it was also gradually recognized by the western people. As with the dynamic deduction of all the classical texts, the interpretation of the Analects of Confucius, especially Confucianism, is also constantly updated. Before the 1970s, English translation of The Analects of Confucius