英汉翻译中“忠实”原文引起的错误分析

来源 :绵阳经济技术高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:f_mei520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译家们历来认为翻译的标准是“忠实、通顺”。“忠实”就是忠实于原作的内容,忠实于原作的风格。“通顺”是指译文必须通顺易懂,符合规范。忠实与通顺是相辅相成的。忠实而不通顺,就会意思模糊,辞不达意,让人难以理解;通顺而不忠实,脱离原作的内容与风格,使译文成为 Translators have always believed that the standard of translation is “faithful, smooth.” “Faithfulness” is faithful to the original content, faithful to the original style. “Fluent” means that the translation must be understandable and compliant. Faithfulness and smoothness are mutually reinforcing. Faithful and not fluent, it will be meaning fuzzy, speechless, difficult to understand; smooth and unfaithful, from the original content and style, so that the translation becomes
其他文献
在机械零件的铰孔加工中,经常需要采用浮动夹头弥补刀具与工件的不同轴度误差。最近我们参考了有关资料,制造了如图所示的浮动夹头。主要参数:轴线的浮动范围 In the reami
近日,鞍钢集团公司党委印发《关于开展“迎接十九大、做合格党员”系列主题教育实践活动的实施意见》。本次系列主题教育实践活动将具体开展六项活动:开展深入学习贯彻习近平
肺动脉高压是临床众多心肺血管疾病发生发展中重要的病理生理环节。肺动脉高压的发生机制至今尚不清楚,血管活性物质失衡是其重要机制之一。肾上腺髓质素是一种在人体中具有
在我厂14台抛丸清理设备上,共便用与安装41个φ500毫米的抛丸器。但由于所用叶片磨损严重,使用寿命太短,致便设备不能正常运转,成为生产中的一个关键。为解决此问题,我们对
1981年11~12月间,我赴美、法两国参加机床市场调查和推销小组工作,并参观访问了一些工厂、学校和研究所。今就对该两国精密工艺的所见所闻,择其对我国有参考价值者作一简介。
所谓说课,是指教师在现定的时间内,对某一节课,按一定的教学要求,向听众进行全面讲解的一种方式。目前,从国家到地方的中学教育教研部门,为了更有效地、大规模地评价教师,从而提高教
作者曾于一九七四年第九期《ОМП》刊载的“中心偏定义和测量方法”一文中,对国标规定的中心偏公差的标注符号,做过探讨并认为用现有的任何一种检测方法都不能直接测出中
托福考试是由美国普林斯顿教育测试中心主办的英语考试,旨在衡量非英语国家考生的英语水平,在国际上具有较高的权威性。不仅美国的高等院校要求外国留学生的托福考试成绩达到一
饵料是钓鱼的必备之物,许多钓友会针对各个池塘鱼类的食性和习性研究出许多种饵料。钓友们似乎都有过这样的经历:有的时候明知水里有鱼,密度很高,但钓的时候却没有鱼咬钩。任
JE′SUSETSESAP^OTRES(V)LATRAHISONDEJUDAS1LafêtedesPainssanslevain,appeléelaPque,approchait,etleschefsdesprêtresetlesdocteursde... JE’SUSETSES ^ OTRES (V) LATRAHISONDEJUDAS1LafêtedesPainssanslevain, appeléelaPque, approchait, etleschefsdesprêtresetlesdocte
期刊