论文部分内容阅读
跨文化戏剧,跨越不同国家不同地区不同民族的文化差异而传播的戏剧形式或者作品。最常见的理解是用中国戏曲的形式搬演西方的故事,如20世纪八十年代的河北梆子《美狄亚》、上海昆剧团的《血手印》,一直到新世纪以后的《钟楼情殇》,前不久国家京剧院推出的《浮士德》等等。这些当然是试图跨文化演出和交流的戏剧作品,但不是全部。更为广义的“跨文化”很显然已经作为一种中国戏剧走向世界舞台的
Cross-cultural theater, and cultural forms that spread across different nationalities in different regions of the country. The most common comprehension is that the Western stories are played out in the form of Chinese traditional operas, such as the “Medea” of Hebei Baizi in the 1980s and the “blood handprint” of the Shanghai Kunju Troupe until the “Bell Tower Emotion” after the new century. Not long ago, the Peking Opera Theater launched the “Faust” and so on. These are, of course, drama pieces that try to cross-cultural performances and exchanges, but not all. More broadly, “interculturalism” is clearly already emerging as a Chinese theater on the world stage