论文部分内容阅读
本刊一九九四年第一期载北京汪鸿生先生《关于陕西铜元上罗马字母的含义》一文谈IMTYPI/EF应读作一枚大园币一/二分笔者认为“大园币”三字有所牵强,应读作“一枚当银币一/二分”则顺多了。字头亦是相同的。据查,“威妥玛式”拼音字头缩写仅见于陕西造铜币。威妥玛式拼写法系英人威妥玛于1867年设计,其后大多沿用拼写我国人名地名,近年才确定用汉语拼音字母作为我国人名地名与罗马字母拼写法的统一规范。
The first issue of 1994 issue of Mr. Wang Hongsheng of Beijing on “the meaning of Roman letters on the copper in Shaanxi,” an article IMTYPI / EF should be read as a Dayuan one / two I think “Dayuan coin” Forced, should be read as “a silver coin when the one / two points” is much along. The prefix is the same. According to investigation, “Wotoma” pinyin initials only found in Shaanxi made copper coins. Wotouma spelling system English Department of Weitma designed in 1867, followed mostly spell our names, in recent years, only to determine the Chinese phonetic alphabet as our names and roman letters spelling unified norms.