巴斯奈特《翻译研究》(第三版)之读后感

来源 :牡丹江大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:energ10
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以笔者阅读巴斯奈特的《翻译研究》之后的感想为出发点,分别具体阐释了文中的几个观点,并提出了自己的想法,以此表达笔者对于文化和翻译方面的一些粗浅的理解和想法,并希望能以此挖掘出更多关于翻译和文化比较方面的深层研究内容。
其他文献
为探讨施肥对山葡萄生产主栽品种双红、双优、左优红和北冰红,品系2001—6—135和98—8—165产量的影响,进行了不同时期施肥和施肥量的试验。结果表明:施肥单株产量平均4.2kg、比
对偶,也称对仗、对联等,是用结构相同、字数相等的一对句子或短语来表达两个相对或相近意思的句子,成对地排列在一起的修辞格(或修辞手法)。在古代诗文里,特别是骈文和律诗
本试验对5年生东北铁线莲栽培群体主要数量性状的遗传参数及性状间的相关关系进行了研究。结果表明,群体内根重变异幅度最大,可以通过根重直接进行以高产为目标的选择育种;根