论文部分内容阅读
中医中药历来“医靠药治”、“药为医用”,医药之间有着不可分割的唇齿相依关系。正如明代《外科精义》所说:“夫药者,治病之物,盖流变在乎病,主治在乎药,制用在乎人,三者不可阙一也。”这说明医师在辨证立法的基础上,用药就是克病除疾的有力武器,可见药在治疗疾病中的重要性,但中药又有其独特的一面——那就是炮制,一种中药根据炮制方法的不同,功效差异较大,而临床调剂的药师要根据中药处方的不同,调配出正确的炮制品种。
Traditional Chinese medicine has always been “medicine and medicine treatment”, “medicine for medical treatment”, and medicine has an inseparable relationship between lips and teeth. As the Ming Dynasty’s “Surgical Essence,” said: “Cervical medicine, the treatment of the disease, cover changes in disease, treatment in terms of medicine, the system used care about people, the three can not be ignorant one.” This shows that the physician in the dialectical legislation On the basis of the fact that medication is a powerful weapon for disease prevention and treatment, the importance of medicine in the treatment of diseases can be seen. However, traditional Chinese medicine has its own unique side - that is, concocting, a Chinese medicine according to the different processing methods, the efficacy difference Pharmacopoeia for clinical adjustments must be formulated with the correct types of processed products according to the different prescriptions of traditional Chinese medicines.