论文部分内容阅读
文体学和文学翻译有着密切的联系,对于小说作品来说,这种体现更加明显。文体特征在很大程度上体现了小说本身的文学价值,因此对于以小说作品为对象的译者来说,能否妥善处理小说作品中的文体特征决定了翻译是否成功。本文试图从文体学的角度探讨小说翻译,探讨中英文问题差异。
Stylistics and literary translation are closely linked, for the novel works, this manifestation is more obvious. The stylistic features reflect the literary value of the novel to a large extent. Therefore, the proper handling of the stylistic features of the novel’s work determines whether the translator succeeds in translating the novel. This article attempts to explore the translation of novels from the perspective of stylistics to explore the differences between Chinese and English.