英汉翻译中的增减词法

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:f342829075
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】在进行中英文互译的过程中,要考虑中文和英文的语言习惯,本文通过相关的翻译实践例子对具体的增词减词方法做了一个简要的阐述。
  【关键词】翻译 增词法 减词法
  增词与减词
  增词——一般说来,英译汉增词,汉译英减词
  1.增减评论性的词(常常出现在文学翻译中,慎用)
  2.增减对象词
  3.增减范畴词
  4.增减动词(自然增词和认为增词)
  例1:He wished that he had asked her to dance,and that he knew her name.
  解析:增添评论性的词
  翻译:他多希望自己当时请她跳了舞,那他现在就知道她的名字了,那该有多好啊。
  例2:The first day was crossed out and the last thought which went through my mind at the end of this important day was:After all——I do not belong here ;I am just loaned.
  解析:(1)增减对象词,关注上下文,及物与不及物
  如:The first day was crossed out 第一天已经划去了——第一天已经从日历上划去了。
  (2)有灵主语句与无灵主语句
  有灵---人作主语
  无灵---物作主语
  如:the last thought 无灵——有灵
  翻译:第一天已经从日历上划去了,在这重要的一天即将结束的时候,我的脑海中浮现出的最后一个想法是:毕竟,我不属于这儿,我只是雇来的。
  例3:1998年是联合国确定的国际海洋年,中国政府愿介绍中国海洋事业发展的情况。
  解析:(1)有分句的汉译英步骤
  找谓语——找连词——翻译——重读(找每个分句中的核心谓语)
  (2)“是……的”---被动语态标志
  (3)“要”---wish to
  “愿”---would like to
  (4)增减范畴词
  中文则减去范畴词---“情况”
  翻译:The Year 1998 was designated by United Nations as the International Ocean Year and the Chinese Government would like to introduce the development of the China’s Marine Career to the world.
  例4:Their galabias and turbans stained by the sweat and dirt of a long day’s work,they sat in front of a wayside shop,enjoying three of the best things in life along the Nile---tea,conversation,and the water pipe.
  解析:(1)增减动词
  自然增词法
  如:He is wearing a coat,a hat and a scarf.
  A×(B C D)=AB AC AD 分配
  又如:Their 与 of a long days work 结合到一起翻译
  ---“他们干了一整天的活儿”
  再如:tea,conversation,and the water pipe
  ---“ 喝茶,聊天,抽水烟”
  (2)二二对应结构
  如:galabias and turbans stained by the sweat and dirt
  方法一:传统译法:偏正结构的主谓译法
  ---“被汗水和尘土污染了的袍子和头巾”——“袍子和头巾上沾上了汗水和尘土”
  方法二:二二对应
  ---“袍子上,头巾上,又是汗,又是土”
  翻译:他们干了一天的活儿,袍子上,头巾上,又是汗,又是土,他们便坐在路边商店的门口,享受着尼罗河沿岸,人生当中最美好的三件事---喝茶、聊天、抽水烟。
  例5:一架飞机从昆明起飞,载着我们飞跃了崇山峻岭来到了背景。
  分析:(1)找谓语方法。先找到主语和宾语,就知道中间的动词了。如本句中,“飞机载着我们”
  (2)句子不通顺时
  1)重新断句
  2)主谓结构偏正译法或者偏正结构主谓译法
  如:一架飞机从昆明起飞——一架从昆明起飞的飞机
  (3)一句话中必须有动词谓语
  翻译:A plane from Kunming carried us over a lot of mountains to Beijing.
  参考文献:
  [1]曹明伦.翻译之道:理论与实践[M].河北:河北大学出版社. 2007.
  [2]陈德鸿,张南峰.西方翻译理论流派精选[M].香港:香港城市大学出版社.2000.
  [3]廖七一.当代翻译理论探索[M].北京:中国人民大学出版社. 2000.
  [4]潘国文.当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科问题[J].中国翻译.2002.
  [5]谭载喜.西方翻译史话浅谈[J].中国翻译.1985.
其他文献
【摘要】本文从实用的角度,认为英汉两种语言的句子结构常式不同。英语句子是语法的,语法结构常式为三分,即SVO,汉语句子是语义的,语义结构常式为两分,即TC(话题和说明)。通过英汉句子结构的比较,通过实例说明在英汉互译中灵活运用句子结构,可以在翻译中做到目的语的通顺,有利于翻译目的达成。  【关键词】句子结构 语法 语义 翻译  有研究表明,虽然现在世界上有许多不同的语言,但是最早的原始语结有可能是
【摘要】兴趣是最好的老师。没有学习兴趣,就没有学习动力,教师必须培养学生学习英语的浓厚兴趣。教学中科学民主的评价学生,培养学生的自学能力,教给学生学习方法,激发学生的学习兴趣。调动学生学习的积极性,营造学习氛围,创设情境,让学生在轻松愉快中完成学习。  【关键词】激发兴趣 科学 民主  兴趣是最好的老师。没有学习兴趣,就没有学习动力,教师必须培养学生学习英语的浓厚兴趣。如果学生对英语不感兴趣,教师
经过初一、初二两年的教学,学生在听、说、读、写诸方面都有了不同程度的提高。进入初三年级后,我 们面临的任务是如何抓好学生的读、写能力的培养;使学生进一步提高阅读水平;提高阅读理解和写的正确率。  在听、说、读、写全面训练的基础上不同阶段略有则重。学生进入初三后,在继续发展听、说能力的同时 要重视培养他们的读写能力,使其听、说、读、写全面发展。  我们实验二中初三年级组从开始使用九年制义务教育初中英
给地球做“CT”的科学家rn何继善上小学时,日本侵略者的铁蹄已经踏上湖南的大地,战争让他不得不放弃学业,跟着家人一起颠沛流离.新中国成立后,何继善有机会考入中南有色金属
【摘要】在高职英语教学中,课堂教学模式是教学目标的重中之重,是培养学生能力的主要方式。最近几年,虽然我们国家一直在不断加大教育改革力度,并且教学活动在一定程度上也取得了不错的成绩,教学手段、教学内容、教学模式都得以创新和加强,学生的能力在一定程度上也有了提高。但是,在高职英语教学中,学生普遍存在英语基础差,综合知识技能薄弱等特点,四六级过级率低等特点,并且在繁重的教学目标中,不能保证学生的学习质量
【摘要】课堂是学生接受知识、培养综合素养的主阵地。在小学语文课堂教学中,教师真正做到课堂教学的组织者、引导者的角色,学生才是学习的主人,充分发挥学生的主体作用,深入挖掘教材学习资源,结合课程教材内容,抓住现阶段小学生好奇好动的心理特点,尊重学生的个体差异,灵活运用多变的教学手段,营造和谐的课堂氛围,不断激发学生学习语文的兴趣,调动学生学习积极性,才能提高课堂的教学质量。  【关键词】教学质量 综合
【摘要】任务型教学法是以任务为核心的课堂教学活动方法,它通过任务驱动学生对语言知识的学习,培养语言运用能力,关注学生认知、情感等素质的综合发展,使学生的学习和人格都能够“可持续发展”。  【关键词】任务 实施  根据公共基础课程教学大纲(教职成〔2009〕3号,以下简称“大纲”)的要求,中等职业技术学校(以下简称“中职”)英语教学应以学生为本,具有趣味性和真实性,以达到培养学生综合运用语言的能力的
期刊
【摘要】信息现代化的发展给英语教学带来了巨大的挑战,也带来了前所未有的机遇。信息技术的运用有利于创设良好的英语交际环境,提高学生学习英语的兴趣,拓展学生的思维空间,全面提高学生运用英语的能力,而且也培养了学生的协作精神、创新精神、大幅度提高课堂教学效率。  【关键词】信息技术 英语教学 优化教学  世界发展到知识经济、信息爆炸的今天,信息文明极大地改变着人们的思想理念和行为习惯,同时也引起了小学英
【摘要】每当我们遇到more...than和他的否定结构时,我们对他的理解和翻译往往会造成许多困难。为了更好地理解和运用此类结构,特举出典型的句子来探讨这一结构在不同语境中的翻译方法,以便使翻文更自然,顺畅。  【关键词】英汉翻译 差异结构 对比 翻译自然 顺畅  He seems to be more a poem than a teacher.这样翻译这个句子,与其说他是一个诗人,倒不如说他是
在我们的英语教材中,有许多生动鲜活、值得我们去挖掘的德育素材。我们教师应善于发掘、注意创新采用形式多样的教学手段,组织丰富多彩的课外活动进行教学,从而融情感品质于英语语言的学习过程。  一、讲文明、讲礼貌 ──“Sorry”,“ Thank you”不离口  在任何一门学科中都多多少少的渗透着德育因素,英语教学也不例外。形式多样的教学方法会使学生更好的汲取情感素养的精华,促进学生情感品质的形成。如