论文部分内容阅读
第一次鸦片战争至今已有一百五十年了,有许多事情值得回顾和思考一下.英帝国主义是最早侵略中国的,一直到解放前夕,外国在华经济利益也以英国为多.占中国领土最多的是沙俄,它那时的资本主义制度并不先进.造成中国人民苦难最多的是日本,它学习资本主义和帝国主义学得最快.四十年代以来干涉中国内战最多,也曾把战争强加在中国头上的是美国.封建主义使中国落后,挨打.社会主义拯救了中国.鸦片战争还打开了中国的大门,惊醒了中国人的迷梦.英国政府和教会当初也进行了文化和宗教的侵略,这是政治、军
There have been 150 years since the First Opium War and there are many things worth recalling and thinking about. The British imperialists were the first to invade China. Until the eve of the liberation, the foreign economic interests in China were also dominated by the United Kingdom. China has the largest number of tsarist Russia, its capitalist system was not advanced at that time, causing the most suffering to the Chinese people was Japan, which learned the fastest in capitalism and imperialism. Since the 1940s, China has the largest number of civil war interventions and The imposition of the war on China came from the United States, where feudalism left behind China and beaten, and socialism saved China, and the Opium War opened the door to China and awakened the dream of the Chinese people. The British government and the church also started a culture And religious aggression, this is political, military