论文部分内容阅读
北京市中药店门市工作中的缺点编辑同志: 我两年多以来一直陪同中医大夫诊病,经常接触一些服用中药的病人,根据他們的反应,認为目前北京市中药店的門市工作中还存在着一些缺点。(1) 买药等得太久;在有些比較火的药店买药,一般总要等好几个钟点。傍晚以后送去的則常要到第二天早上或中午才能取药。这种等待却使病家焦急万端,特别是那些急重病人的家属。应该建议中医大夫把处方分为急重和普通两种,規定所有药店对急重处方应侭先调配。同时目前中药业职工数量不能适应目前的需要,应该有計划的培养新生力量。目前配药是由熟練技师按照药方一样一样地現称現卖,所以很慢。今后是否可以另由一般学徒先將各种药按几种砈眉亮?
Disadvantages in the work of the store in Beijing’s traditional Chinese medicine store Comrades: I have been accompanying the doctor of traditional Chinese medicine for more than two years and I have frequent contact with some patients taking traditional Chinese medicines. According to their reactions, I believe that there are still store sales in the traditional Chinese medicine shops in Beijing. There are some shortcomings. (1) It took too long to buy medicine; in some relatively pharmacies, it usually takes a few hours. After the evening, they are often sent to the next morning or at noon to take medicine. This kind of wait has made the sick family anxious, especially the families of those patients who are acutely ill. It is recommended that doctors of traditional Chinese medicine classify prescriptions into two categories, acute and regular, and require that all pharmacies should first deploy the emergency prescriptions. At the same time, the current number of employees in the Chinese medicine industry cannot adapt to current needs and it should be planned to cultivate new students. At present, dispensing is now sold by skilled technicians in the same way as prescriptions, so it is very slow. Will it be possible for the general apprentice to start with various kinds of medicines in the future?