论文部分内容阅读
俄罗斯奥委会主席维塔利·斯米尔诺夫最近在一次记者招待会上向外界公布了俄罗斯准备在明年的亚特兰大奥运会上争取40枚金牌的指标。众所周知,由于前苏联的解体,在1992年巴塞罗那奥运会上,俄罗斯费了九牛二虎之力才争取到17枚金牌。而打那以后,俄罗斯的体育每况愈下,体育人才的外流、体育场地设施的流失以及国内严重的经济危机,使俄罗斯体育几乎到了崩溃的边缘。其中尤以体育场地的流失影响最大。因为随着前苏联的解体,使俄罗斯选手无法使用原来分布在这个宠大帝国中各地的那些体育设施先进完备的训练基地,如坐落在亚美尼亚的察克哈佐体育中心、哈萨克斯坦的梅德奥滑冰场、阿塞拜疆的水上运动训练中心、阿布哈兹的苏呼米田径训练中心等,这些训练基地曾培养了前苏联许多优秀的体育明星,被喻为体育明星的摇篮,但现在却已各归其主。可怜的俄罗斯运动员现在只能蛰居在莫斯科为数不多的体育场馆中,并时刻忍受着周围个体户日益猖獗的蚕食入侵。
Vitali Smirnov, the Russian Olympic Committee president, recently announced at a press conference Russia’s goal of winning 40 gold medals at the Atlanta Olympics next year. As we all know, due to the disintegration of the former Soviet Union, at the 1992 Olympic Games in Barcelona, Russia took a great deal of effort to secure 17 gold medals. After that, Russia’s sports deteriorated, the outflow of sports talent, the loss of sports facilities and the severe domestic economic crisis, the Russian sports almost to the brink of collapse. Among them, the loss of sports venues has the greatest impact. Because with the disintegration of the former Soviet Union, the Russians were prevented from using the advanced and complete training facilities of those sports facilities originally located in this great Empire such as the Chakhazuo Sports Center in Armenia, the Medeo in Kazakhstan Skating rink, water sports center in Azerbaijan and Sukhumi track and field training center in Abkhazia. These training bases have cultivated many excellent sports stars in the former Soviet Union and have been hailed as the cradle of sports stars, but now they have their own Its main. Poor Russian athletes now only live in one of the few stadiums in Moscow and are constantly enduring the increasingly rampant encroachments by the surrounding self-employed.