论文部分内容阅读
上海外滩美术馆ROCKBUND ART MUSEUM,SHANGHAI2013.04.27~2013.08.11“古今并置”是“从手势到语言”这一展览最为直观的结构特征之一,这或许与两位策展人中的一位来自巴黎卢浮宫的雕版雕刻收藏馆有关,而欧洲的版画与印刷之间的历史渊源,更制造出一种观展感受——强烈的阅读感。正如展题所示,从一种简单的动作符号——“手势”开始,人类最终演化出一套复杂的符号系统——语言(文字),作为其自身文明记录与传承的载体。并且,展览通过展出包括中国在内的世界范围的艺术家的作品,有意识地以此构建出一种“其同体”的全球化形象。然而,在一个以视觉为主导的艺术展览中,观众获得阅读感越是强烈,就越会发现作品中出现的文字或是语言,更接近于一种“形式”(符号)——艺术家并不骡意让自己的工作从属于文学、或
Shanghai Bund Art Museum ROCKBUND ART MUSEUM, SHANGHAI2013.04.27 ~ 2013.08.11 “The ancient and modern juxtaposition” is one of the most intuitive structural features of the exhibition “From Gesture to Language”, perhaps with two curators One of them came from the sculpture engraving collection at the Louvre in Paris, and the historical origins between printmaking and printing in Europe created a sense of exhibition - a strong sense of reading. As the exhibition shows, from a simple gesture of action - “Gesture ”, humans finally evolved a complex system of symbols - language (text) as a carrier of its own civilization records and transmission. In addition, the exhibition intentionally constructs a globalized image of “its own body” through the display of the works of world-wide artists including China. However, in a visually predominant art exhibition, the audience becomes more and more attracted to reading, and the more the text or language appearing in the work, the closer to a “form” (symbol) - the artist Do not mule their work subordinate to literature, or