论文部分内容阅读
佩服信服宋朝时候,一个寺院的墙壁上,题有杜甫的《曲江对雨》一诗,诗中有“林花著雨胭脂湿”的句子。可是,“湿”字不知怎么不现了。一天,苏东坡、黄山谷、秦少游、佛印同游此寺,见了壁上的诗,便各想一字补在“胭脂”之后。苏补的是“润”,黄补的是“老”,秦补的是“嫩”,佛补的是“落”,都不见佳。后来,他们翻开杜工部诗集一看,原来是个“湿”字。四个人都佩服“湿”
Admire and convince the Song Dynasty, on the wall of a monastery, there is a poem titled “Qujiang Rain” by Du Fu. The poem contains the phrase “For Rain, Rain, and Wetness”. However, I don’t know how to use the word “wet”. One day, Su Dongpo, Huang Valley, Qin Shaoyou, and the Buddha and India toured the temple and met the poems on the wall. They all wanted to make up the word after “Rouge”. Su complemented the “Run”, Huang Bu’s “old”, Qin’s complement “the tender”, and the Buddha’s complement was the “fall.” None of them was good. Later, when they opened the Dugong Poem Collection, they turned out to be a “wet” word. Four people admire “wet”