切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
结合语境,译出原文真义——评《理智与情感》的两种译本
结合语境,译出原文真义——评《理智与情感》的两种译本
来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wd070703332
【摘 要】
:
结合语境,译出原文真义———评《理智与情感》的两种译本梅晓娟翻译的达意与否,主要取决于译者对原文的理解。要想正确理解原文文本,必须具备把孤立的话语放到具体的语言环境中
【作 者】
:
梅晓娟
【出 处】
:
中国翻译
【发表日期】
:
1996年06期
【关键词】
:
威洛比
玛丽安
《理智与情感》
原文文本
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
结合语境,译出原文真义———评《理智与情感》的两种译本梅晓娟翻译的达意与否,主要取决于译者对原文的理解。要想正确理解原文文本,必须具备把孤立的话语放到具体的语言环境中处理的能力。英文中有句成语叫作“Nocontext,notext.”,可见语境对作品...
其他文献
其他学术论文