小学语文教学中情感教育的实施策略研究

来源 :明日 | 被引量 : 0次 | 上传用户:phoenixs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着素质教育的深入推进,情感教育越来越受到人们的重视,小学语文教师在传授学生语文知识的同时,需要培养学生情感,促进小学生形成良好的人生观,养成小学生良好的行为习惯。基于此,本文主要对小学语文教学中情感教育的实施策略进行了分析。
其他文献
各省、自治区、直辖市自然资源主管部门,新疆生产建设兵团自然资源局,中国地质调查局及部其他直属单位,各派出机构,部机关各司局: 为做好市县国土空间总体规划编制工作,实现“统一底图、统一标准、统一规划、统一平台”,在第三次全国国土调查成果(以下简称“三调”)的真实性基础上反映规划管理的合理性,现就规范和统一规划现状基数通知如下: 一、规划现状基数矢量图斑和矢量成果专项用于国土空间规划编制,经审核后纳入国土空间规划“一张图”.不得更改“三调”成果数据.不得通过基数转换擅自将违法用地、用海合法化.
期刊
以350 MW烟气超低排放低热值煤CFB机组掺烧城市污泥为案例,在稳定运行工况下,采用美国环保署推荐的EPA-Method-29方法对布袋除尘器和湿法脱硫塔后烟气进行现场取样,分析结果表明,掺烧污泥后脱硫塔出口的烟气中汞含量低于1.4μg/m3,远远小于现行燃煤机组及污泥耦合电厂的国标或地标中30μg/m3的限制。入炉燃料中汞燃烧后主要富集于飞灰中,随着机组负荷和燃烧效率变化,飞灰中汞含量在415 ng/g~1623 ng/g之间波动,底渣中汞含量在6 ng/g以下,脱硫石膏浆液对汞的富集作用介于底渣和飞
作为一种新兴的二维材料,MXene是一种具有潜力的非线性光学材料,为此制备Nb2C纳米片并使用分光光度计测量其吸收谱。首先通过氢氟酸刻蚀和液相剥离来制备Nb2C纳米片,然后使用扫描电子显微镜来表征其形貌,最后通过实验对其进行讨论。实验结果表明,MXene所修饰的微纳光纤器件可以在通信波段实现四波混频现象,四波混频的转换效率增强5 dB;对于恒定的泵浦光,信号光的波长变化范围约为4 nm;当波长间隔为0.4 nm时,逐渐增加信号光和泵浦光的放大功率,则四波混频的转
目的评估兰州市某城区住宅室内空气质量。方法对2020年采暖季和非采暖季兰州市某城区30户住宅卧室和客厅进行空气质量检测,检测指标包括PM2.5、PM10、NO2、甲醛、苯、甲苯和二甲苯;采用空气质量指数法进行住宅室内空气质量综合评价。结果30户住宅室内空气中主要超标指标为PM2.5、PM10和甲醛,超标率分别为79.17%、50.83%和18.33%;采暖季PM2.5、PM<
长期以来我国都是采用国家统一的设置课程内容开展教育工作,不同地区不同城市,不同环境的学生使用的是同一套课本,同一个教学体系,这样虽然学习的内容是相同的,但并没有考虑到不同地域的实际情况。不同的区域、学校,他们的硬件设施、地域特点不同,使用同一套教学体系缺乏一定的多样性、灵活性。为了响应国家颁发的《地方和学校课程开发指南》,进行篮球特色项目建设的校本课程的开发实施,根据实际情景制定教学方针。
田径是体育学科的主要内容,也是以学生为主的教学活动,更是帮助学生塑造健康体魄的活动。立足田径教学特点,在组织教学活动的时候,教师要立足学生的实际情况,做好教学分层;引导学生活动,建构趣味课堂;创设多样活动,驱动学生体验,借此使学生有效地体验田径训练活动,逐步地塑造健康体魄。在这篇文章中,笔者将结合教学经验,就如何优化初中田径教学进行具体阐述。
“幂函数”是高中数学的基本函数,主张通过抽象概括、动手实践、主题探究、参与梳理等方式,教学生发现提出问题、画图识图用图、分析解决问题、梳理凝练等思想方法,让学生在学习函数这一套“话语方式”的进程中,不断获得、完善函数主线单元的方法体系、思想体系和知识体系.
一、文学类整本书阅读提升策略的提出自媒体时代,海量信息冲击着人们的眼球、掀动着人们的心灵,浅层阅读、碎片化阅读攻城掠地,渐成汪洋之势,连在校学生也概莫能外。中学阶段是培养学生良好阅读习惯、提升学生阅读素养的关键时期。要促进阅读方式、阅读能力的转变提升,实施整本书阅读并研究整本书阅读的提升策略迫在眉睫。从理解性阅读到评价性阅读,再到创造性阅读,提升是阅读的题中之义;另一方面,要实现学生由被动阅读到主动阅读的转变提升,实施科学的提升策略是必由之路。
《人面桃花》是当代著名作家格非“江南三部曲”的开卷之作,其英译本2020年由纽约书评出版社(NY Review of Books, Incorporated, T.H.E)发行,译者为莫楷(Canaan Morse)——著名中国文学海外推介网站创始人之一。现国内尚未发现对该译本进行的研究。本文在叙事学视角下比较分析了原文和译本,笔者发现,《人面桃花》英译本中某些地方的叙事聚焦和话语表达方式与原文存在偏差,进而导致译本的叙事效果受到影响。经过研究,笔者认为,在文学翻译中,叙事对等原则对译者至关重要,同时也是