论文部分内容阅读
我1951年离开上海后一直在北京工作和生活。几年前我回上海专门去了一次著名的江南古刹玉佛寺。那里已成为人来熙往、佛事兴旺的旅游景点,同1946年1月上海学生和各界人民公祭昆明“一二·一”惨案死难烈士大会时的旧貌完全不同。特别对那些已看惯了大会堂、大场馆的年轻人而言,觉得玉佛寺小小的庭院和殿堂,当年竟能容纳万人举行活动,简直不可思议。现在我们看到的许多电影和电视,在讲述新中国成立前中共领导的地下斗争时,往往都是描述如何打入国民党军政内部搞策反工作或情报工作,情节曲折离奇,还夹杂一些“三角”、“四角”爱情关系,却很少反映毛泽东主席1947年5月30日讲的:“中国境内已有了两条战线。蒋介石进犯军和人民解放军的战争,这是第一条战线。现在
After leaving Shanghai in 1951, I worked and lived in Beijing. A few years ago I went back to Shanghai and went to Jade Buddha Temple, a famous ancient temple in the south of the Yangtze River. It has become a tourist destination where people come and go and enjoy the prosperity of Buddhism. It is totally different from the old appearance of Shanghai students and public sacrifices of Kunming in January 1946 during the massacre of martyrs in the tragedy of January 12. Especially for those young people who have been used to seeing the Great Hall and Grand Hall, I feel that it is incredible that the small courtyard and hall of the Jade Buddha Temple can accommodate tens of thousands of people at that time. Now many of the films and televisions we see are often describing the underground struggle led by the CCP before the founding of New China. They describe how to break into the anti-work or intelligence work within the Kuomintang’s military and government departments. The plot is mixed with twists and turns, However, it rarely reflects what Chairman Mao Zedong said on May 30, 1947: ”There are two fronts in China." Chiang Kai-shek entered the war between the military and the People’s Liberation Army. This is the first Fronts. Now