论文部分内容阅读
传统的翻译理论视译文为原文的复制品,从而轻视了译者在翻译过程中的地位.而在现代翻译理论中,翻译被定义为跨文化背景下的交际活动,作者、译者、读者三方缺一不可,译者更是作为原文的特殊读者和译本的创造者,对源语的理解和接受语的创作,直接影响到读者对原文的接受程度,因此译者的主体性在翻译中至关重要.