论文部分内容阅读
要说2015年的国家大事,习近平主席访问英国是绕不开的。而在此期间,有一个莆田人颇抢眼球——他就是英国女王的“御用”翻译林超伦。上世纪90年代中期以来,林超伦一直担任英国外交部首席中文翻译。除了习近平,江泽民、胡锦涛、朱镕基、李瑞环、吴邦国、温家宝等国家领导人到英国访问时,我们也都能在英国女王、首相的身边看到他的身影。而这样一位经验丰富的翻译达人,其实也有不少
Speaking of the major events of 2015, it is inseparable that President Xi Jinping will visit Britain. And in the meantime, there is a Putian quite eye-catching - he is the Queen of the United Kingdom, “Queen’s” translator Lin Chao-lun. Since the mid-1990s, Lin has been the chief Chinese translator of the British Foreign Office. Except for Xi Jinping, Jiang Zemin, Hu Jintao, Zhu Rongji, Li Ruihuan, Wu Bangguo and Premier Wen Jiabao during their visits to Britain, we can all see him around the Queen of England and the Prime Minister. And such an experienced translator, in fact, there are many