[!--title--]

来源 :户外探险 | 被引量 : [!--cite_num--]次 | 上传用户:[!--user--]
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
[!--newstext--]
其他文献
户外功能性外套    达尔文把它的《物种起源》归结为“优胜劣汰”自然淘汰法则,而我们人类暂时能在这法则中占据绝对的顶峰和优势,并不是因为我们有多么优秀的基因能吞并一切物种,也不是因为我们有厚实的脂肪能抵御一切寒冷和饥饿,而是因为我们拥有四脚生物们所不具备的头脑和思维。“功能学”是人类科技的衍生,我们利用科技来武装自己,因为我们拥有科技,尽管我们的脂肪不是最厚实的,尽管我们的身体实际是很脆弱的,尽管
“心灵劳动的意义与体力劳动的意义,是大不相的。五年来,从土地里,我不仅得到了健康的身体,还学习到了诚恳扎实、尊重生命的态度,更维持了安静自在的性情。  我,一个平凡的女子,对于这个世界没有能力去贡献更多,只能在这块大地上保留一方有花、有菜,有情爱的净土,耕耘人性真善美的理想与信念。”  ——《浮生悠悠》    窗外下着绵绵不断的雨天空一片灰白色。这样的雨在荷兰至少要下个三四天,是典型的荷兰天气。远
焦点事件    The North Face运动员美国职业攀岩选手Emily Harrington,Lisa Rands,CedarWright James Pearson,于2008年2月29日至3月29日第一次来到中国。他们中国之旅目的地选择在阳朔,在他们停留的一个月时间里,攀爬了月亮山,雷劈山,白山,鸡蛋山等岩壁的多条难度路线,Emily Harrington和Lisa Rands先后红点了
包裹    既然是包裹系统,那么注定我们的功能性凉鞋的样子不再是束带式的结构了,从脚背的部到脚踝的相对固定。需要我们把它们包裹起来,但从剪裁和材料选择上依然趋向于凉鞋,考虑到主要使用在水陆共存的地形中,防潮、快干,是我们对这些面料的要求:于是以往凉鞋上不曾看见的材料登场了,金属网面、天然树脂,透气性胶质,很多以前运用于潜水等极限项目的材料被发掘到了凉鞋上;很多时候,功能性凉鞋与普通户外鞋类的差别越
上  儿子从来都不愿意去国外,他小小年纪,就说中国菜最好吃。他随父母去过一次新西兰,觉得风景不错,但是东西太难吃了!而他的爷爷奶奶外公外婆,也都反对把孩子送去国外。他们觉得中国是最好的国家,东方雄狮,大国崛起,事实上已经超过美国之外的所有国家。小孩子在父母身边就是好,到国外去,就会学坏了。你看看美国和欧洲那些国家,那么多恐怖分子,还有校园枪击案!  但是儿子实在令父母头大。他迷恋网游,一有空就玩,
台风对于海岛总是难免的。强台风或超强台风来袭,驾车族应尽量选择其他出行方式,以免发生意外,如必须驾车外出,请做到以下几点:  1.要减速慢行多观察,谨防行人和骑车人乱跑、乱穿及突然滑倒。  2.保持足够的行车安全距离,前后车距要比平时拉大一倍左右,在较窄的路面上不要超车。  3.雨中要提前制动。大体上,在雨天制动要将制动距离延长三倍,因此,为了避免事故的发生应提前制动。  4.雨大时即使在白天也要
北京人的幽默    很小的时候我就会唱《我爱北京天安门》,也因此有了一个朦胧的梦,憧憬着有一天到天安门去看一下太阳升。但当我第一次结束北京之旅回到家后,竟然发现北京留给我最深的印象,不是天安门而是北京人的幽默。而随着我到北京的次数逐渐增多,我越来越认为北京人的幽默一定程度上来自其夸张与渲染。他们既可以将惊天动地的事件说得与邻家小孩儿摔个跟头似的,也可把在家里放了个屁形容得像三峡工程一样非同凡响。他
关于成长:  《户外探险》:我发现您的中文名字叫金国威,能告诉我们您的成长经历吗?  我妈妈是哈尔滨人,爸爸是温州人,不过我从小生活在美国,20岁那年,我作为交换学生第一次到中国天津生活了三个月。爸爸妈妈从小就要求我在家说中文,当我说英文时他们都不理我,就这样,我的中文说得马马虎虎。很多人都觉得我像藏族,到西藏他们都用藏语热情地招呼我;到新疆有人把我当成当地人讲方言;也有人说我长得像印第安人,还有
命运是种奇妙的东西,缠缠绵绵,将无数的人生交织在一起。或许是个巧合,在那个落花时节,我遇见了你。  因为成绩都不好,我们成了“难友”,彼此之间,总有许多讲不完的话。当得知我有上进的劲头时,你便提出:这个学期期末考试,我们一定要靠自己的努力考进全班前五名。全班前五名?在优等生眼中,或许是再正常不过的事,但对于我们,却是遥不可及的梦想。  我对你的提议感到诧异,而你却轻描淡写地说:“梦想是要有的,万一
家里有好几本彼得·梅尔的作品,一摞摞的,景象壮观。究其原因,一个是这个家伙的确很能写,光是一个法国小镇,就写了好几本游记散文。加上以这个小镇为背景的爱情、悬疑、惊悚故事,再加上以这个小镇生活为基础的哲理小册子,可谓著作颇丰。而且国内的出版人很早便已知道了梅尔,一本《有关品位》(Acquired Taste,原中文简体版译名为《品位》,中文繁体版译名为《关于品位》),就陆陆续续出了几个版本,而且译者