论文部分内容阅读
所谓“深渊潜水”,也就是跳进深潭去揭开水下洞穴之谜。这是一项具有科学考察价值的体育探险运动。深渊潜水跟海底潜水或湖底潜水不一样,而是有点像传统的攀登喜马拉雅山,需要步步安置立足点,建立水下“营地”以及准备返回地面的台阶。当今世界上能潜到100米以下的深渊去考察水下洞穴的深渊潜水员一共还只有8人,其中就包括法国的克劳德·图卢迪昂。 45岁的克劳德·图卢迪昂是法国马赛一家社会保险公司经纪人,但是,他有自己的业余爱好:深渊潜水。他从17岁起,就把自己的业余时间用于探索水下洞穴的奥秘了。27年来,他发现了世界上最长的虹吸洞道和欧洲容积最大的水下洞穴,一共钻进过140个不同的水下洞穴,在深渊里潜水数千次,从而使他成了
The so-called “abyss diving”, that is, jumped into the deep pool to uncover the mysteries of the underwater cave. This is a scientific expedition sports adventure. Instead of diving underwater or diving at the bottom of the lake, abyss diving is a bit like traditional climbing the Himalayas, requiring a step-by-step footing, an underwater “camp” and a step back to the ground. There are only 8 abyss divers who can submerge to a depth of 100 meters in today’s world to investigate underwater caves, including France’s Claude Toulououang. Claude Toulououang, 45, is a social insurance agent in Marseille, France. However, he has his own hobby: abyss dive. From the age of 17, he devoted his spare time to exploring the mysteries of underwater caves. For 27 years, he discovered the world’s longest siphon tunnel and Europe’s largest underwater cave, drilled a total of 140 different underwater caves, diving thousands of times in the abyss, making him a