翻译的理论与实际

来源 :日语学习与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songshuguiyu00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、翻译理论的问题关于翻译的理论,我们经常遇到的有两种论述。其一是比较新的说法,认为翻译是把甲语言译成乙语言,使不懂甲语言的人,通过乙语言的译文,也能了解甲语言所说的内容,并能够得到与读甲语言所能得到的同样的感受。其二是流传较久,颇有权威的严复先生提出的翻译必须“信达雅”的 First, the issue of translation theory On the theory of translation, we often encounter two kinds of discourse. One is a relatively new version of the idea that a translator translates an A language into a B language so that a person who does not know the A language can also understand the contents of the A language through the translation of the B language, Can get the same feeling. The second is spread for a long time, quite authoritative translation of Mr. Yan Fu must be “letter of Ya”
其他文献
反擒拿,就是受到对手的攻击和扼制,身处险境时,运用各种擒拿方法,破解对手的扼制,并反将对手擒获。1破折拇指:当对手用右手向下折压你右手拇指时,你先迅速用右手其余四指紧握对手右
《新民晚报》有一个很受读者欢迎的“桃李芬芳”专版,逢周日刊出。“桃李芬芳”版上有一个很受读者欢迎的“心理咨询师”专栏,不定期刊出。 这个专栏的内容很贴近生活,有针
China’s tourism foreign communication expands inceasingly,which has become an important part of the international tourism exchange and driving force.With the s
民间武术家郭瑾刚先生著述的《戴氏心意拳》一书近日由山西科学技术出版社出版发行。该书系统介绍了戴氏心意拳的拳史、拳谱、拳理、练法、用法,共分九章,是一部比较系统完
弗朗兹·舒柏特是位伟大的作曲家,可是他很穷。有个时期,他连钢琴都没有。一次,他听歌剧《菲岱里奥》(贝多芬所作),因为无钱买入场券,只好去卖书。舒柏特被后世尊为“歌曲之
4月12日,中国保监会在北京国际饭店举办了第二届中国风险管理论坛暨《中国风险管理报告2008》发布会,论坛的主题是“雪灾与巨灾风险管理”。全国人大副委员长陈至立应 On Ap
有目的地对运动员的心理施加影响,采用一定的方法和手段以使运动员形成良好的心理状态。心理素质训练方法很多、简介几种。(1)改变赛前注意力过于集中训练。赛前运动员大脑
两天的时间,可以在槟城好好转转,深入了解这颗“东方的珍珠”。  槟城一向有东方之珠的称号,是东方城市中最如诗如画及最浪漫的城市之一。它位于马来西亚西北的海岸边。槟城这名字,乃取自当年遍布在该岛上的槟榔树而来的。槟城于1786年时,被英国殖民政府开发为远东最早的商业中心,今日的槟城,已经是一个反映东西方独特情怀的熙熙攘攘之大都会了。  讲起城市的历史,当地的朋友就开始滔滔不绝了。槟榔屿这个地理名词,
第三讲职工医疗保险基金支出的核算一、基金支出科目核算的内容(一)“社会统筹医疗基金支出”科目的核算内容。本科目是核算社会统筹医疗基金支出的各项支出,包括社会统筹医疗费
目前日本广播协会每天早晨播出的连续电视剧《辛》激动着全日本电视观众的心,许多人一边看一边流眼泪。据说这一节目每周平均的观看率达到百分之四十二以上,可以说日本有电