基于翻译能力研究的大学英语翻译教学模式研究

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:J082214
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】在当前的社会经济形势下,我们国家的高校英语教育工作逐渐受到重视,大学英语翻译教学模式在此种类型的环境下应用价值相对较高。基于翻译能力研究的大学英语翻译教学模式,能够较好的改善当前高校大学生的英语翻译能力,教学模式是为提升大学生整体的英语翻译水平。翻译能力的研究主要包含教学课程设定、教学模式设定、教学方式选择、师资能力、教学质量检测以及教学评估等方面,相关的教学工作人员应当紧密联系当前高校的教学实际情况制定相关的教学方案。本文将重点阐述和分析翻译能力以及大学英语翻译教学模式的基本情况,针对相关的教学提出相应的整改措施。
  【关键词】翻译能力 大学英语 翻译教学 模式研究
  大学英语教学模式伴随着我们国家经济社会的发展在不断的改进,并且当前我们国家的教育事业逐渐受到社会各界的重视,因此大学英语翻译教学模式自身也在逐渐的创新和改进。从只重视英语语言知识与技巧应用,到如今以学习策略和跨文化交际为主,逐渐加强大学生以听说为主的英语综合应用能力培养。大学英语的教学板块主要包含:听、说、读、写以及翻译等五个重要部分。在当前的社会形势下,大学生英语翻译的重要性逐渐凸显,这不仅仅是培养英语翻译人才的需要,同时也是提升语言学习能力的重要保证。
  一、翻译能力和大学英语翻译教学模式的基本情况
  英语翻译能力主要是指学生在英语汉译以及汉语英译等方面的能力,是大学生英语学习成果衡量的重要标准。翻译能力主要考察学生的英语基本学习能力、文本运用能力、主题概括能力、语言文学学习能力以及相互之间的转化能力等等,这几种能力的培养主要是因为英语学习的特性决定,使得英语翻译在交流中的地位相对较为突出。
  当前大学英语翻译教学模式相对较为陈旧,主要是沿袭以往的翻译教学模式,在教学过程中主要是以教师教学为主,忽略了学生的主体地位。在这种情况下大学生的主体地位不能够较好的体现,影响了大学英语翻译教学工作的质量。
  二、当前大学英语翻译教学中存在的基本问题
  1.大学英语课堂不够重视翻译能力的训练。在当前的经济社会发展形势下,我们国家许多高校在进行英语教学的过程中,主要采用的是相对较为陈旧和传统的教学模式与方法。同时在教学工作中过于重视理论教学工作的开展,忽视了英语翻译教学在大学英语教学工作中的重要地位。大学生在英语学习中,会偏向于学习英语词汇以及阅读能力的培养,在翻译中常常会选择其他的方式来完成,或者是教师自己进行翻译,这样就不利于培养大学生英语的整体翻译能力和水平。并且当期我们国家许多高校外教数量少,主要用汉语进行教学,这样就不利于提高学生英语水平,降低翻译能力。
  2.翻译课程设置不合理。高校在英语课程设置方面相对较为不科学,非英语专业的英语课属于公共课,而且翻译课程微乎其微,在这种情况下,大学生英语学习的课堂时间极少。仅仅只有英语专业的学生,有较多的课堂时间学习英语,开设专门的英语翻译课程。而且在翻译教学中专业性较差,在英语翻译中存在着较为严峻的问题,同时许多英语考试试卷设计中,英语翻译所占板块相对较少,这就使得许多的大学英语教师在教学中忽视了英语翻译的培养。
  3.学生在翻译中常常用汉语的思考模型。大学生在英语学习和翻译过程中,经常会选用汉语的思考模式,在这种情况下就不利于整合英语的句子类型。尤其是在讲解定语从句、非谓语动词、壮语从句等知识的时候,学生不易理解相关句型和词语的用法。不仅如此,英语文化和背景的不同,也会影响学生学习英语翻译的质量和效率。这样就会导致大学生在英语四六级考试中,阅读板块和翻译板块效率不高,翻译语句不够通顺等。
  三、大学英语翻译教学质量提高的措施
  1.培养大学生科学的英语学习思维。要注重学生西方思维模式的培养,英语的翻译必须基于对西方的表达习惯和句子结构的了解。教学工作者要让大学生在学习英语课程之前,能够较好的掌握文章的写作环境,然后依照现实情况来分析句型变化以及翻译方式,帮助学生理清句型关系。这样学生在进行英语翻译的时候,才不会颠倒句型的翻译顺序。在这种情况下,高校英语教学工作者应当基于翻译能力的提高,来开展大学英语翻译教学工作,这样才能够较好的发掘学生的思维能力,改变传统的英语翻译教学工作模式和工作方法。
  2.高校要重视英语翻译课程的设定。高校若想提高大学生的整体英语翻译能力,就应当改善英语翻译课程的设定现状,尤其是在课程数量设定和内容设定方面。高校可以邀请专业外交对大学生开展翻译知识讲解课程,在考察中加大对翻译的考察,不仅要考察句式还要考察翻译习惯。一般而言,大学英语教师在课堂上,遇到相对较难翻译的段落以及句式的时候,应当给予学生足够的空间自由发挥,自主讨论和学习。这样不仅仅能够较好的激发学生的翻译兴趣,同时也能较好的改善学生的整体翻译水平。
  3.重点关注英语阅读材料教学工作。大学英语翻译教学尽管存在一定的局限性,但是对于学生掌握语言知识十分有利,在实际的英语翻译教学中,英语教师应该充分利用已有的教学资源去帮助学生。与此同时,大学英语教师应当积极寻找适当数量的英语阅读材料和文章,帮助学生快速的提高英语翻译能力,让学生在平常的生活中能够有较为充足的材料阅读,逐渐积累,以此来带动大学生英语翻译能力的提高。大学生自身在阅读相关的英语文章的时候,应当主动加强翻译技能的培训,尤其是需要重视文化背景、了解英语文学产生的时代发展趋势,同时也要充分考虑语境,结合全文材料分布以及主题来翻译。大学英语教师在教授学生的同时,也要让学生有足够的空间进行自我发展,这样学生不仅仅能够较为快速的理解英语材料的意思,还能够较为全面的提升英语的翻译能力,从而带动其他英语方面能力的提高。
  四、结论
  随着社会主义市场经济的快速发展,英语在我们国家各行业中的应用价值逐渐加大,尤其是在国际交流中地位尤为突出。在这种情况下,社会对高校大学生英语翻译能力的要求在逐渐的提高,加强大学生英语翻译能力是当前高校英语教学工作的重点,同时也是高校大学英语教师的重要职责。高校英语教学工作者应当充分认识翻译的重要性,有规划和有目的的开展英语翻译教学工作,这样才能够保证英语翻译教学工作的有效性。虽然提高大学生英语翻译能力是当前英语教学工作的重要目标,但是仍需要循序渐进,不能够一蹴而就,不能够急于求成,需要联系当前的实际情况来开展英语翻译教学工作。以上只是笔者的一些认识,还需要广大从事大学英语翻译教学的教师及研究者们进行不懈的探索,并付出最大的努力提高大学翻译教学。
  参考文献:
  [1]魏海波.应用翻译技能结构模型及翻译教学中的应用[J].重庆理工大学学报(社会科学).2012(10):20-29.
  [2]杨玲.大学英语自主学习研究——基于语料库的数据驱动学习模式[J].韶关学院学报.2012(01):90-98.
  [3]刘小燕,张伟.数据驱动学习在大学英语翻译教学中的应用[J].西南科技大学学报(哲学社会科学版).2011(06):120-122.
  [4]刘瑞萍.浅谈高职公共英语教学中翻译能力的培养途径[J].中国职业技术教育.2010(23):56-58.
  [5]尹昊.网络教学模式:英语人才成长的“高速路”——网络环境与职业大学英语教学研究[J].商业文化(上半月).2012(01): 90-94.
  作者简介:刘亮(1980.8-),女,湖南东安人,讲师,现工作于湖南张家界航空工业职业技术学院,同时在长沙理工大学外国语学院攻读翻译硕士学位,研究方向:翻译教学。
其他文献
写作是一种交际手段,是语言输出的重要途径,也是学生语言表达能力和思维组织能力的体现,写作在英语教学中占据着不可替代的位置。如何提高英语写作教学,一直是人们探讨和研究
作为一名高校英语教师,作者在本文中结合自己的教学实际,着重探讨了什么是教学艺术以及怎样才能把教学(尤其是英语教学)当成一门艺术等问题.作者认为,教学艺术的实质永远体现
【摘要】英语中的定语分为前置定语和后置定语两种,在大学英语教学中,课文中的长句子里后置定语出现频率很高。因此,了解后置定语的用法及翻译对于英语教学和提高学生的英语学习水平至关重要。  【关键词】大学英语 后置定语  【Abstract】There are prepositive attributives and postpositive attributives in English. The p
本季的《尼曼报告》将视角聚焦在驻外记者的身上。在这个电子媒介时代里,传统媒体受到了很大的冲击,盈利能力的下降,使得很多机构削减甚至放弃派遣费时、耗财的驻外记者。据
【摘要】微课教学内容少,主题突出,教学时间短,形式生动活泼,趣味性强,使用方便,传播形式多样很好解决了企业员工群体结构复杂,外语水平参差不齐,学习时间精力有限,对学习内容和形式的趣味性要求高等问题,对提高企业外语培训水平,提高企业国际竞争力具有较强现实意义。  【关键词】微课 企业外语培训 郑州航空港  郑州航空港综合试验区进驻大批国际化大型企业,基于郑州航空港外向型经济和进出口贸易的导向,企业要
会议