论文部分内容阅读
在第二语言习得过程中,学习者往往会在很大程度上受母语语言习惯的影响,这种现象被称为母语迁移。日语教学当中,从最初的假名发音到之后愈发复杂的长句发音,笔者在长时间的任教过程中发现发音教学环节往往就会出现母语迁移现象。特别是笔者所任教大学的日语学习者绝大多数出身自赣方言地区,学习者大都有各自的方言发音习惯,所以对学习者来说,完全摒弃自身方言的发音影响,不仅在纯汉语环境中学日语是不可能的,而且在日语环境中学习日语也无法实现。所以在语音教学当中可以结合日语的发音规律,借鉴赣方言的发音特征并围绕母语迁移的现象,在帮助学习者规避方言发音的干扰(负迁移)的同时,充分利用自身的方言发音来辅助学习日语发音(正迁移)。
In the second language acquisition process, learners tend to be largely affected by the language habit of the mother tongue, a phenomenon known as mother tongue migration. In Japanese teaching, from the initial pronunciation of kana to the more complex long sentences pronunciation, I found that pronunciation teaching tends to occur in the process of teaching for a long time. In particular, the vast majority of Japanese learners who teach at the university are from Gan dialect areas. Most learners have their own habit of dialect pronunciation. Therefore, for learners, they completely abandon the pronunciation of their own dialects, not only in pure Chinese environment Japanese is not possible, and learning Japanese in Japanese is not possible either. Therefore, we can combine the pronunciation rules of Japanese dialect with the phonetic features of the Gan dialect and focus on the phenomenon of the transfer of the mother tongue, so as to help learners to avoid the interference (negative transfer) of dialect pronunciation and make full use of their dialect pronunciation to assist learning Japanese pronunciation (positive migration).