论文部分内容阅读
这是一个动人心魄的好作品,它有力地揭开了美国“民主生活”的黑暗恐怖的一角,让我们看到了资产阶级法治的血淋淋的真相。 美国的法律给公民规定了种种保护人权的条例,但是在巴德姆县,这一切却突然失效了。一个小小的警长在当地法官的庇护下,可以对两个无辜的姑娘进行极其残酷的迫害。凯茜是个白人姑娘,所以多少还幸运一些,逃得了一条性命,而黛安是个黑人,她被强奸、被枪杀,最后被埋进了曾经“天知道埋过多少人”的监狱坟地。另一个已经彻底看透了美国“法治”真相的黑人女“犯”萨拉,终于愤怒地反抗了。她杀死了一贯残害女犯们的白人女看守,而等待着她的肯定也是那块阴森森的坟地。 这个剧本已于1976年拍摄成彩色影片,由约翰·莫克西导演。下面刊载的译文是根据镜头剧本翻译的,其中作了一些删节。
This is a very moving piece of good work, which has vigorously opened the corner of the dark horror of the “democratic life” of the United States and has given us a glimpse of the bloody truth of the bourgeois rule of law. The laws of the United States provide citizens with various regulations for the protection of human rights, but in Badham County all of this suddenly fails. A small sheriff, under the aegis of a local judge, can carry out an extremely brutal persecution of two innocent girls. Cathy was a white girl, so she was lucky enough to escape her life. And Diane was a black man. She was raped, shot dead and finally buried in a prison cemetery where “God knows how many people were buried.” Another Sara, a black woman who had thoroughly read the truth about the “rule of law” in the United States, finally furiously resisted. She killed the white female guard who had always maimed criminals, and the waiting awaited her was also the gloomy cemetery. The script was shot in 1976 into a color film, directed by John Moxie. The translations below are based on translations of the footage, with some abridgement.