卡特福德翻译转换理论在日汉翻译中的运用

来源 :人间 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gongchp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:20世纪50年代以来,很多语言学方法都已经被应用于分析翻译,其中一种就是卡特福德遵循韩礼德的语言学模式所提出的翻译转换模式。翻译转换模式是20世纪60年代前后发展起来的一种翻译研究理论,是指原文在翻译为目的语时为达到等值的效果,所发生的细微语言变化。翻译转换理论的主要代表人物有维奈、达贝尔内以及约翰.坎尼森.卡特福德。翻译转换模式常常被运用在英汉翻译实践中,并有效地指导了实践,所以本文以本学期在基础笔译这门课程中所遇到的日汉翻译的实际问题为例,在介绍说明卡特福德翻译转换模式的同时,试图分析科特福德翻译转换理论在日汉翻译中的运用。
  关键词:卡特福德;日汉翻译;转换理论;翻译实践
  中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)06-0183-02
  翻译转换这一术语,是由卡特福德在1965年出版的《翻译的语言学理论》中提出的。他所遵循的是韩礼德的语言模式,认为语言是交际性的,在上下文中发挥功能,而且是在不同的层次(如语音、词形、语法及词汇)和阶级(句子、分句、片语、词及词素等)发挥功能(杰里米.芒迪,2001)。卡特福德认为,语言是一种有规律的人类行为。语言行为外化或表现为说话者的某种身体行动,并假设至少存在另一个话语参与者(卡特福德,1965,p.1)。卡特福德将翻译定义为:用一种语言(译语)的等值文本材料去替换另一种语言(原语)的文本材料(卡特福德,1965,p.)。由此可以看出,卡特福德认为翻译实践中一个很重要的问题就是寻找等值,因此他对翻译问题中的“形式对应”和“文本等值”作了重要区分。文本等值是就特定的一对原文——译文而言,而形式对应则是一对语言间基于系统的宏观概念(杰里米.芒迪,2001)。这两者之间概念的差异就导致了翻译过程中转换的发生。卡特福德将翻译转换分为(1)层次转换;(2)范畴转换这两种。范畴转换又可以进一步分为四种,分别是结构转换、词类转换、单位转换及内部体系转换。下面,将以本学期以来在翻译课程学习中所遇到的日汉翻译的实际问题为例,从层次转换和范畴转换两方面来具体分析翻译转换在日汉翻译中的运用。
  一、层次转换
  层次转换一般指语法到词语的转换或词语到语法的转换,即在一种语言中用语法表达的部分在另一种语言中可以用词汇表达。具体在《隅田川》日汉翻译中的实例如下:
  薄暗い釣ランプの光が痩せこけた小作りの身体をばなお更に老けて見せるので、ふいとこれが昔は立派な質屋の可愛らしい箱入娘だったのかと思うと、蘿月は悲しいとか淋しいとかそういう現実の感慨を通過して、唯だ唯だ不思議な気がしてならない。
  译文:(阿丰)那矮小瘦弱的身体在屋顶昏暗的煤油灯下显得更加的苍老,一想到她曾经也是大当铺里那个招人疼爱的千金小姐,对现实悲凉寂寞的感慨就涌上罗月心头,让罗月觉得无限悲楚。
  由于日语和汉语在语法结构及句子构成上有很大的区别,因此要将这段日语译成汉语,就必须做出例如将日语中的否定变成汉语中的肯定之类的调整,也就是所谓的翻译转换,其中最后一句话的翻译就是翻译转换中的层次转换。日语中“てならない”前接用言连用形,意思是“~~得不得了”,表示程度很深,而翻译成汉语时,就必须用“无限”、“非常”之类表现程度之深的词语来表达这一日语语法,这就是在翻译中发生了层次转换的情况。
  二、范畴转换
  (一) 结构转换。
  它包括主动态和被动态的转换,肯定和否定的转换,物称主语和人称主语的转换等多种形式。然而众所周知,卡特福德是以英语、法语、俄语等印欧语系为研究对象提出的翻译转换理论,他所描述的翻译转换也都是印欧语系之间的翻译转换问题,所以本文认为卡特福德翻译转换中的一些理论可能在非印欧语系的日语和汉语的翻译中并不完全适用。比如卡特福德所认为的结构转换是翻译中最常见的转换形式这一点,就在日汉翻译过程中并未有明显体现,这可能是与日语中经常省略主语的习惯有关。结构转换体现在《隅田川》日汉翻译过程中的实例如下:
  まだしも自分とお豊の生きている間は、あの人たちは両人の記憶の中に残されているものの、やがて自分たちも死んでしまえばいよいよ何も彼も煙になって跡形もなく消え失せてしまうのだ……。
  译文:好在自己和阿丰还活着,这些人还可以残存在两个人的记忆里,倘若自己和阿丰都死了,一切都会化为云烟消失地无影无踪……
  这句话中,翻译过程中的结构转换主要体现在前半句,属于被动和主动之间的转换。“に残されている”在日语中属于动词的被动形式。日语被动态分为直接被动和间接被动,经常用来表示受害,可以说是日语中一种特有的惯用表达方式。而汉语中则没有类似表达,如果将日语中这样的被动态直接翻译成汉语“被留在了”,很明显会不符合汉语表达习惯,因此在这里就必须进行翻译转换,翻译为“留在”这样的主动形式,这就发生了所谓的结构转换。
  (二) 词类转换。
  词类转换包括从一种词类转换成另一种词类,就是通过原语与目的语之间词类的词性转换,以达到符合目的语表达方式的目的。日汉翻译中的词类转换形式有很多,包括副词与形容词之间的转换,副词与动词之间的转换,副词与名词之间的转换等等。词类转换体现在《隅田川》日汉翻译过程中的实例如下:
  A:夕方になると竹垣に朝顔のからんだ勝手口で行水をつかった後そのまま真っ裸体で晩酌を傾けやっとの事膳を離れると......
  译文:一到傍晚,罗月便会在缠绕着牵牛花的篱笆墙的后门冲个凉,之后就那样光着身子坐下来小酌几杯,然后才会离开饭桌。
  在这里,翻译过程中的词类转换体现在“真っ裸体で”的翻译上。原文中这个词是以名词形式出现的,而日语中也不乏用名词修饰动词来表示状态的情况,但在汉语中则没有这一表达方式,因此在翻译时就必须进行词类转换,将原文中的名词在汉语译文中用一个表示状态的短语而非名词来表达,即翻译为“光着身子”这样的形式。   B:滑らかな満潮の水は「お前どこ行く」と流行唄にもあるようにいかにも投げ遣った風に心持よく流れている。
  译文:平静的满潮河水如同流行歌曲里唱到的:“你要去往何方”一般,肆意欢快地流淌着。罗月师傅微闭双眼,自顾自地哼起歌来。
  在这里,翻译过程中发生了两次词类转换,第一次是将“投げ遣った”这个日语动词翻译为“肆意”,而没有用它原文中的动词形式,因为日语中经常用动词的“た”型修饰名词,而汉语则没有用动词修饰名词的表现,因此必须做出词类的转换。第二次是将“心持よく”翻译为“欢快地”,即将原文中的形容词转变为副词,以符合汉语中副词修饰动词的表达形式。
  (三) 单位转换。
  单位转换又可以叫阶级转换,主要指目的语的翻译等值与原语处于不同的阶级(杰里米.芒迪,2001)。所谓的“阶级”,就是指词素、词语、从句以及句子这样的各种语言单位。例如,日语原语中用日语中常见的“名词+助动词+动词”这一表达形式,有时在翻译成汉语时如果依然用“动词+名词”的形式,则会发生意思重复的现象,不符合汉语表达,因此就必须进行翻译转换。单位转换体现在《隅田川》日汉翻译的具体实例如下:
  そして売地や貸家の札を見て過る度々、何ともつかずその胸算用をしながら自分も懐手で大儲がして見たいと思う。
  译文:路上有许多出售土地和出租房屋的广告牌儿,罗月每次看到后又开始在心里盘算要是自己也能不费力气地赚一笔大钱就好了。
  在这里,翻译过程中单位转换主要体现在“胸算用をしながら”的翻译上。原语中这算一个句子,而在翻译为汉语时则直接译成了“盘算”这样一个动词,这是因为日语中的“胸算用”虽然是个名词,但翻译成汉语时却是“心里盘算”、“估计”这类本身就包含了动作意思的词语,因此译成汉语时只要译出“胸算用”这个名词,就能表达“胸算用をしながら”整个结构所表达的意思。这就体现了翻译过程中目的语用一个词语表达原语中一个句子的单位转换。
  (四) 内部体系转换。
  这一类转换发生在原语和目的语都大致属于相同的语系,但是“翻译牵涉到目的语系统中不对应术语的选择”(杰里米.芒迪,2001)。而卡特福德在其《翻译的语言学理论》的书中,描述内部体系转换时所举的例子也是同属印欧语系的英语和法语的例子。日汉翻译则属于不同语系之间的语言转换,其翻译过程中是不是也会发生卡特福德所描述的同语系语言之间发生的内部体系转换,是本文还需继续搜集资料进行进一步探究的问题。
  通过以上描述可以看出,卡特福德所提出的以英语、法语、俄语等印欧语系下的语言为研究对象的翻译转换理论,在不属于印欧语系的日语和汉语的翻译过程中同样具有可操作性,并对其有现实指导意义。然而同时也应该注意到由于语系的不同,翻译转换理论只是在日汉翻译的部分情况中有可操作性,并不是适用于所有日汉翻译情况,因此本文还有遗留问题需要进一步探讨。同时也应该认识到翻译转换理论有其局限性,即只注重词语句子层面的翻译,而忽视了一段或是整篇文章所传达的意思,因此我们在翻译实践中应该在积极运用翻译转换同时,注意文章的整体布局,不能断章取义,只见树木不见森林。
  再次,本文之所以选择日本文学作品《隅田川》中的句子作为实例,是因为本学期在基础笔译课程中我们将其作为翻译练习对象,同时老师又对我们的译文进行了分析讲解,因此对其较为了解。而要分析翻译转换理论在日汉翻译中的体现,可能需要各种文本类型作为实例,才更有典型性和说服力,因此本文选择同一篇文学作品中的某些句子作为实例显得说服力不足,这也是本文的不足之处。
  参考文献:
  [1]杰里米.芒迪·翻译学导论——理论与实践[M]·商务印书馆
  [2]何漂飘·徐飞·翻译转换理论视角下的英汉翻译探究[J]·2013.07
  [3]丁佳·日语被动句在汉语中的对应形式研究[D]·2012
  [4]冯建秀·翻译理论视角下的英汉译本探析——以《爱玛》汉译为例[J]· 2013.10
  [5]汪艳·从等值理论看卡特福德“翻译转换”说[J]·2009.02
  [6]吴侃·汉日翻译技巧与实践[M]·上海外语教育出版社·2005
  [7]滑志丛·日汉翻译的翻译转换模式·[D]·2014
  [8]陶晶·谈日汉翻译中的语序转换[D]·2013
其他文献
摘要:兴趣在幼儿园是孩子们不断的探究他们所生存的这个未知世界的不竭源泉,是开展各种活动的前提和保障。我们如何保护这个源泉能够潺潺流淌而不致枯竭断流,这是幼儿教育活动目标设计的根本导向;培养幼儿高尚的社会情感,尊重客观,尊重事实的态度,以及健康的积极向上的人生观、价值观是幼儿教育的核心。  关键词:幼儿;兴趣;幼儿教育  中图分类号:G610 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)
期刊
摘要:挣断线的风筝不但得不到自由,反而会一头栽向大地。纪律规矩对于一个人而言非常重要特别是学生党员。本文通过对当下高校大学生党员纪律规矩教育缺乏现状成因分析,提出了有针对性的提高大学生党员纪律规矩意识的具体办法,为提高大学生党员的先锋模范作用提供理论支持。  关键词:大学生党员;纪律;规矩  中图分类号:D263 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)06-0154-01  提到
期刊
摘要:优质教育价值内涵是指优质教育所具有的客观属性及其内容。优质教育作为高质量的教育,是义务教育发展不均衡出现的结果,它是均衡发展基础之上的教育,又是有教无类的教育。优质教育价值具有全面性、个体性、自主性、可持续性等特点。优质教育价值表现在:能够满足学生全面发展的需要,能够满足学生个性发展的需要,能够满足学生自主发展的需要、能够实现学生的可持续发展。  关键词:优质教育;教育价值;价值内涵  中图
期刊
摘要:在新的时代背景下,随着微信社交软件的发展,微商这一行业也随之不断的日益壮大。它在促进国民经济发展、解决就业问题等的同时,也带来了一系列的法律问题,比如商品质量难以得到保证,消费者维权难,引发的违法犯罪问题日益的严重等。因此,对于出现的此问题,我国应当加紧有关的立法工作,加强行政指导和监管等措施,引导微商沿着健康的、正确的方向发展,保障网络市场经济的健康发展。  关键词:微商;立法;监管;行业
期刊
摘要:本文是以新疆维吾尔自治区双语教育为背景,以伊犁师范学院维族哈族“双语班”学生为调查对象,结合访谈笔录感受,简述新疆师范大学英语教育现状。  关键词:伊犁市;英语教育;问题及建议  中图分类号:G420 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)06-0156-01  本研究拟在对新疆伊犁师范学院双语教育实地调研的基础上,对当前新疆民族大学双语教育的现状、存在的困难和问题进行分析
期刊
摘要:自从2014年6月,PRETCO-B考试部分由原来的15分转变为24分,这充分表明听力教学的地位。:高职英语听力教学既是英语教学中的一个重点,又是一个难点。因为只有听明白了才能表达出来。那么如何提高学生的听力技能?本文主要阐述PRETCO-B听力部分,如何迎战PRETCO-B听力?  关键词:PRETCO-B;听力考试;听力教学  中图分类号:H319.3 文献标识码:A 文章编号:1671
期刊
摘要:随着改革开放的不断深入,各种文化相互碰撞、交流。一方面,丰富了人们的思想观念,另一方面也导致了人们对种种人生问题的困惑。由于大学生正处于人格形成的关键时期,所以必须对大学生的人格教育给予高度关注。李大钊人格教育思想中培养“独立自主之人格”、形成“自重之人格”以及完善“重人之人格”都对当代大学生人格教育具有重大意义。本文根据李大钊的人格教育思想对大学生的人格教育提出了相应的对策。  关键词:李
期刊
摘要:在当代大学生群体中,互联网已成为他们生活中不可或缺的一部分。互联网为学习和生活带来方便的同时,也给大学生的日常生活带来严重的影响。通过本项目的调查,将了解北方民族大学生上网所涉及的时间分配以及浏览内容选择等问题。希望能给大学生合理安排上网时间及正确选择上网内容提供合理的建议,使互联网成为大学生提高学习水平的工具,而尽量减少由于上网带来的负面影响。  关键词:民族高校;上网;建议  中图分类号
期刊
摘要:高职高专英语教学是高职高专教育的重要组成部分。本文以亳州职业技术学院为例,分析当今高职英语教学现状,为今后高职英语教学提供指导。  关键词:高职;英语教学;现状分析  中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)06-0169-01  一、亳州职业技术学院简介  亳州职业技术学院前身为合肥工业大学教学点,是一所由近三十年办学历史的公办全日制普通高校。学院秉其
期刊
摘要:先进的军事文化,决定着一支部队的前途和未来。校园文化反映一所军事院校的综合实力。优秀的校园文化能以无形的力量凝聚,激发一代代学员为着一个共同的理想而奋斗,能以特有的文化氛围使官兵获得一种精神归属感和自豪感,能形成特色鲜明的办学风格推动院校的长远发展。  关键词:校园文化;铸魂育人;方法途径  中图分类号:D261.1 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)06-0175-0
期刊