论文部分内容阅读
中葡澳门问题始于明代,自16世纪中叶葡萄牙人租居澳门以来,中国政府充分行使对澳门的主权,只是到1840年鸦片战争后,葡萄牙在英国帮助下与中国签订《中葡和好通商条约》,中国政府对澳门行使主权始遭破坏,但中国政府并未丧失对澳门的全部主权,澳门仍是中国领土。因此,自那时起,历届中国政府从未在澳门主权问题上让步,并利用一切时机长期开展对澳门恢复主权的斗争。晚清政府延宕澳门划界交涉以限制葡萄牙管理澳门的范围,国民党政府致力于对澳门恢复行使主权,但由于态度不坚决,最终这一愿望未能实现。新中国成立后,中国人民及中国政府致力于恢复对澳门行使主权并为此进行了不懈的努力,终于在1987年 3月 26日签署《中葡关于澳门问题的联合声明》,于 1999年 12月 20日正式对澳门恢复行使主权,从而实现了中国人们及中国政府梦寐以求的强烈愿望。
Since the Portuguese rented into Macao in the mid-16th century, the Chinese government has fully exercised its sovereignty over Macao. Only after the Opium War in 1840 was Portugal sign the “China-Portugal Peace Treaty” with the help of the United Kingdom Treaty, “the Chinese government has undermined its sovereignty over Macao. However, the Chinese government has not lost all its sovereignty over Macao, and Macao is still China’s territory. Therefore, since then, successive Chinese governments have never concessions on the issue of the sovereignty of Macao and have used all the opportunities to long-term struggle against the resumption of sovereignty in Macao. Late Qing government delaying negotiations in Macau to limit the scope of the Portuguese management of Macao, the Kuomintang government committed to the resumption of the exercise of sovereignty over Macao, but because of the attitude is not strong, and ultimately this aspiration failed to achieve. After the founding of New China, the Chinese people and the Chinese government committed themselves to resuming the exercise of their sovereignty over Macao and made unremitting efforts to this end. On March 26, 1987, they finally signed the ”Sino-Portuguese Joint Statement on Macao Issue," and in December 1999, Formally resumed the exercise of sovereignty over Macao on 20 January, thus realizing the aspiration of Chinese people and the Chinese government.