关联理论翻译观中模糊语言之翻译

来源 :中国校外教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dqwq1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是语际间的交际活动,它涉及原文作者、译者和译文读者之间的三元关系。关联理论认为,在这样的三元关系中,译者就是桥梁作用,需要在原文和译文读者间进行两次明示、推理的过程,通过寻找最大关联,最终达到最佳关联。笔者试图在关联理论翻译观的指导下,分析模糊语言翻译过程中信息意图和交际意图的明示和推理过程,对模糊语言的翻译现象及其翻译方法进行探讨。
其他文献
目的观察强心通脉颗粒治疗气虚血瘀型慢性心衰的临床疗效。方法60例慢性心衰患者随机分为两组,一组为对照组30例,采用西医常规治疗;另一组为治疗组30例,采用西医常规治疗加用强心
铅,又名“青金、黑锡、金公、水中金”,传统医学中记载铅味甘,性寒,有小毒,《本草逢原》日:“性带阴毒,恐伤心肾,不可多服。”《本草纲目》记载:“铅出山穴石间,人扶油灯入,至数里,随矿脉