论文部分内容阅读
工业和信息化部部长苗圩表示,为进一步减轻企业负担,我国将建立和实施涉企收费清单制度,各地区、各有关部门梳理涉企行政事业性收费、政府性基金和实施政府定价或指导价的经营服务性收费目录清单,年底前对外公开,并建立常态化公示制度,接受社会监督。各地区、各部门严格执行目录清单,清单之内的涉企收费,逐步减少项目数量;清单之外的涉企收费,一律不
Minister of Industry and Information Technology Miao Wei said that in order to further reduce the burden on enterprises, China will establish and implement a system of charging fees for enterprises, and regions and all relevant departments sort out administrative fees, government funds and government pricing or guidance Price list of service charges, open to the public before the end of the year, and establish a system of public notification of normalcy and accept social supervision. All regions and departments shall strictly implement the list of catalogs and the fees charged by the enterprises within the list and gradually reduce the number of items;