论文部分内容阅读
1986年,中国开始加入关税贸易协定的谈判。1995年,该组织更名为世界贸易组织,中国又与美国等主要成员国开始加入世贸组织的谈判。今年4月,朱镕基总理访美,使中美关于中国加入世贸组织的谈判获得突破。美国参议院财政委员会主席、特拉华州共和党参议员小威廉·卢斯于4月17日在《华盛顿邮报》上撰文,中美达成人会协议所带来的利益,将远远超过经济领域和美国商业利益的范畴,“一个完全融入全球贸易体制,遵守适用于所有世界贸易组织成员的一切规则与制裁
In 1986, China began to join the negotiation on the tariff trade agreement. In 1995, the organization changed its name to the World Trade Organization, and China and other major member states such as the United States started entering into the WTO. In April this year, Premier Zhu Rongji’s visit to the United States made a breakthrough in the negotiations between China and the United States on China’s accession to the WTO. The Senate Finance Committee Chairman and Delaware Republican Senator William Routh wrote in the Washington Post on April 17 that the benefits of the agreement reached by the China-US Armed Forces will far outweigh the economic field And the United States commercial interests, "a fully integrated into the global trading system, abide by all rules and sanctions applicable to all members of the World Trade Organization