浅谈英汉互译中动物成语的翻译方法

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:blowywang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英语作品中存在大量的与动物有关的成语。英语动物成语应用广泛、形象生动、感情色彩浓烈,英汉语言中动物形象的象征意义有相通之处,也存在由于历史、文化、传统、习俗、生活方式等差异造成的不同解读。在英汉翻译中,必须了解这些词的文化背景,来源和习惯用法,做出准确翻译,使语言更富表现力,使译文易为读者理解和接受。本文从英汉成语的功用出发,结合动物形象在两种语言中的象征意义,采用分析归纳的翻译方法,展现了成语翻译的丰富内涵。 There are a lot of animal-related idioms in English works. English animal idioms are widely used, vivid images and intense emotions. The symbolic meanings of animal images in English and Chinese have similarities, and there are also different interpretations due to differences in history, culture, traditions, customs and lifestyles. In the English-Chinese translation, we must understand the cultural background of these words, sources and habits, to make accurate translation, make the language more expressive, so that the translation is easy for the reader to understand and accept. Starting from the function of English and Chinese idioms, this article combines the symbolic meanings of animal images in two languages ​​and adopts the method of analysis and induction to demonstrate the rich connotation of idiom translation.
其他文献
通过对河南省6所普通高校足球选项课的教学现状进行了调查分析。得出河南省高校足球选项课的现状从教学内容,普及现状和考核评价等方面进行调查分析,发现问题并找出影响因素,
目的分析58例中国东北地区非综合征性耳聋(nonsyndromic hearing impairment,NSHI)患儿GJB2基因突变类型和频率。方法收集吉林省吉林市聋哑学校的58例非综合征性耳聋患儿(分
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
本文用大孔吸附树脂分离纯化荷叶黄酮。选择3种大孔吸附树脂,通过比较其对荷叶黄酮的静态吸附结果,筛选出较好的荷叶黄酮吸附剂,并对其动态吸附及解析性能进行了考察。结果表
本文对在流变性较强的炭质页岩、全风化薄层饱水泥岩及糜棱结构岩层中施工的云南小磨高速公路改扩建工程的藤蔑山隧道,由于岩体产生的流变性破坏和塑性变形,发生隧道边墙挤入
《气象小哨兵》是一部儿童教育片。它以某校的一个气象观测小组为背景,描述了三位同学由于对观测工作的认识不足,在规定该观测的时间里去公园里玩,偶遇一位气象工程师,从而
■18年前,一位年轻的看守所民警,执著地为一名死刑犯上诉,救了他一条命。■18年间,他与这名犯人书信往来,执著地救赎他的心灵。■从被判死刑到改判死缓、无期徒刑,再到减刑为
《国外医药抗生素分册》由中国医药集团总公司四川抗菌素工业研究所和中国医学科学院医药生物技术研究所联合主办,是综合性报道世界抗生素(微生物药物)发展动态的科技期刊。
本文以某三塔斜拉-自锚悬索桥为研究对象,基于有限元建模方法,分析了该类型三塔斜拉-自锚悬索桥成桥状态下索力及吊杆力的分布情况、整体刚度及动力特性。并对该类型桥梁设计
2007年,福建煤矿安全监察局的工作总体思路是:以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入学习贯彻中央领导安全生产重要讲话精神,自觉运用科学发展观和“安全发展”的指