双重身份下理雅各译经实践中的矛盾思维

来源 :山东大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ssqq56
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
理雅各是英国伦敦会来华传教士,但其一生最重要的贡献却并非体现在传教方面,而是体现在对中国典籍的译介上。在翻译中国传统经典的过程中,理雅各对经典的理解也有由浅入深的过程,并且在其传教士和中国经典翻译者的双重身份的影响下,出现了矛盾思维,这集中体现在如何在中国经典中找到"God"的对应词,对儒家思想中一些核心概念的认识以及对孔子形象的建构过程中。
其他文献
过去.大规模自动化汽车生产中经常采用一台中频发电机向两台或两台以上淬火机床供电.这方面已积累了较丰富的经验.而目前应用最广泛的晶闸管和晶体管电源能否沿用传统的方法供电
无公害蔬菜是指蔬菜中有害物质(如农药残留、重金属、亚硝酸盐等)的含量,控制在国家规定的允许范围内,人们食用后对人体健康没有危害的蔬菜。作者通过实践经验,总结出一套无公害蔬
通过机械合金化方法成功制备了碳/铜复合粉末,使用冷压成形和放电等离子烧结(SPS)2种工艺制备块状试样.结果表明,在140 MPa下温度为500℃时,SPS烧结所得试样的相对密度可达97