论文部分内容阅读
大理有风花雪月,但大理的云却更为别致。清晨的时候围绕着苍山的玉带云温柔飘渺,如梦如幻中把苍山的雪峰和洱海边的古城分隔成天上与人间;到了下午,从雪峰上升起的望夫云延伸向洱海,风雨中讲述着苍山与洱海永世难离的传说。每次到大理,看着那云升起的地方,看着那薄雾轻笼在云端之上的苍山雪,就想起基努·李维斯的《A Walk in the Cloud》里那片种满葡萄的山坡。也许漫步于云端之上是一种超越了世俗的享受,但4000多米的海拔令人可望而不可及,A Walk in the Cloud只是一个蝴蝶之梦。
Dali romantic, but the Dali cloud is more chic. In the early morning, the jade belt around the Cangshan Mountain is gentle and ethereal. It divides the Xuefeng Cangshan Mountain and the ancient city on the Erhai Lake into heaven and earth in a dreamlike dream. In the afternoon, the clouds of clouds extending from Xuefeng extends to Erhai Lake, Tells the story of Cangshan and Erhai never escape the legend. Every time I went to Dali and looked at the place where the clouds had risen, I watched the Cangshan Snow, a misty cage above the clouds, reminding me of the grapes in Keanu Leavis’ A Walk in the Cloud hillside. Perhaps walking above the clouds is a kind of beyond the secular enjoyment, but more than 4000 meters above sea level is elusive, A Walk in the Cloud is just a butterfly dream.