也谈中国小说叙述中转述语的独特性——兼与赵毅衡先生商榷

来源 :北京大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:twobadgirl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 赵毅衡先生在《小说叙述中的转述语》(《文艺研究》1987年第5期)一文中,通过对中西小说的比较研究,对中国小说叙述中的转述语现象作了探讨,其视野之开阔、文笔之酣畅确实使笔者获益匪浅.但读后深思再三,便发现赵文在大胆的宏观概括之中,有不少失之偏颇之处,在此斗胆提出,以就教于赵先生. 赵文指出:"中国文学中的转述语形式问题至今尚未有人作过专门研究,这可能是因为汉语中没有主句和分句的时态对应问题,因此转述在技术上似乎并不复杂.但这只是表面现象,笔者认为缺乏时态对应使汉语中的转述语更加复杂."中国向来仅有直接引语和间接引
其他文献
1.伴有大量白蛋白尿的2型糖尿病患者改变饮食结构可降低白蛋白尿,2.低低密度脂蛋白-胆固醇可预防高风险糖尿病患者心脏事件。