论文部分内容阅读
(一) 她说做一个女人太难了。上帝赐给她一幅丑陋的容颜,她便注定象蜗牛一样背着它,在白色的嘲弄里过日子。我说“你过于悲观了。”她便向我诉说出几则伤心的故事: 她说:丈夫“不正眼瞧我,不上街随我,不开灯睡。”这残酷的“三不主义”使她无法忍受。一个星期天,在女儿的央求下。全家走进了公园,丈夫的同事吴政带着美丽的夫人迎面走来,寒喧之后的第一句话就是:“你真是个不幸的男人,她却是个幸运的女人”。以此丈夫吵着闹离
(A) She said it is too difficult to be a woman. She gave her an ugly appearance, and she was destined to carry it like a snail and live in white mockery. I said, “You are too pessimistic.” She told me a few sad stories: She said: “My husband” does not look at me and does not go out to the street with me and does not turn on the lights. “This brutal” tribe “ ”Unbearable to her. One Sunday, under the request of her daughter. The whole family walked into the park. Her husband’s colleague Wu Zheng came forward with a beautiful lady. The first sentence after the cold noise was: “You are really an unlucky man. She is a lucky woman.” As her husband quarreled