论文部分内容阅读
中国运动员在28届雅典奥运会上的优异成绩,将世人的关注点引向2008年北京奥运会。发展北京、提升北京、完善北京、优化北京发展环境,迎接“新奥运、新北京”的到来,将成为全中国特别是北京市的历史使命。 而完成这一历史使命,就意味着加速完善北京公益基础设施,传统企业重组升级改造,大批奥运场所增设以及其他有利于改善北京环境等一系列投资项目的启动。可以想象,没有巨额资金的投入和支持是无论如何不能应付的。而巨额资金从何而来?又以什么组织形式而来?很显然,仅凭现有的金融市场体系和金融工具的结构资源,很难满足上述一系
Chinese athletes in the 28th Athens Olympic Games outstanding achievements, the world’s attention point to the 2008 Beijing Olympic Games. To develop Beijing, improve Beijing, improve Beijing, optimize Beijing’s development environment and welcome the arrival of “the new Olympics and new Beijing” will become the historic mission of China, especially Beijing. Completing this historical mission means accelerating the launch of a series of investment projects such as the improvement of Beijing’s public infrastructure, the reorganization and upgrading of traditional enterprises, the establishment of a large number of Olympic venues, and the improvement of Beijing’s environment. It is conceivable that investment and support without huge amounts of money can not be dealt with anyhow. Where do huge amounts of money come from and in what form? Obviously, it is very difficult to satisfy the above-mentioned series only with the existing financial market system and structural resources of financial instruments