【摘 要】
:
如果说《我和我的祖国》是对共和国70年历史的深情回望,那么其姊妹篇《我和我的家乡》则是站在当下的时间节点展示出的一幅家国地理变化图景.7位导演以分段集锦的方式借助东
论文部分内容阅读
如果说《我和我的祖国》是对共和国70年历史的深情回望,那么其姊妹篇《我和我的家乡》则是站在当下的时间节点展示出的一幅家国地理变化图景.7位导演以分段集锦的方式借助东西南北中5处地理空间变化结构了观众对潜移默化发生在家乡土地上的巨变的视觉呈现,又以独具东方审美气质的视觉影像弥补了观众可能缺失的感受家乡变化的亲身经历,并创造出一系列充满烟火气的小人物形象.文章旨在从叙事手法、视觉表达和小人物形象3个方面探析《我和我的家乡》如何创新主旋律电影的制作.
其他文献
摘 要:文章深入调研国际主流医学术语体系的新进展,为中文医学术语体系建设提供参考。选取国际具有较高影响力的医学术语体系,概要阐述其编制目标、内容结构及应用现状等基本情况,并对其特色优势进行剖析与归纳,发现国际主流医学术语体系表现出更新持久、应用目标明确、开放易获取、语义关系丰富等特色。国际医学术语体系的编制模式及新进展,开辟了一条融合创新与应用验证相结合的医学术语标准化之路,有助于推动中文医学术语
我国脱贫攻坚战已经取得全面胜利,要实现巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接,持续推进脱贫地区乡村振兴,就必须有效推进乡村文化振兴,“珠梅抬故事”作为国家级非物质文化遗产,其传承与创新需要多方主体共同参与,新乡贤群体在其中发挥着重要作用。新乡贤助力“珠梅抬故事”传承与创新主要通过以下3条路径:资本注入式路径、资源整合式路径以及传播创新式路径。
摘 要:文章对比了美军参谋长联席会议近3年修订的5版《美国国防部军语及相关术语词典》中词条的更新情况,并从术语学视角,结合相关条令的出台,分析了有关电子战、网络战、太空战、战区陆军和撤退行动等词条更新的原因,论证了文章观点:军事术语的改变反映出某个特定军事领域知识的更新换代,并探讨了研究美军军事词典给予我军军语工作的重要启示。 关键词:术语学;美军军语;军语词典 中图分类号:N04;H083;
随着网络信息技术的快速发展,期刊编辑的工作模式发生了巨大改变,伴随无纸化办公的推进,大部分的编辑出版工作可借助计算机和互联网随时随地完成。文章主要介绍TeamViewer为主的几种常见软件在期刊编辑工作中的便捷应用,针对当前期刊编辑部在移动办公中经常会遇到的问题,结合编辑部实际工作实践以探讨远程桌面的便捷运用。相对于传统的文件传输方式,远程桌面具有简便、快捷等优势,可以大大提高期刊编辑的工作效率,具有广泛的应用价值,面对互联网格局开始错位巨变,“移动办公”这种高效协同的工作模式显得尤为耀眼。
柔性传播是对外传播中有效塑造部门媒介形象的重要方式和策略,“柔”在不动声色、不着痕迹、借力打力、自然而然、润物无声、潜移默化.气象部门需要在分析媒介形象传播现状的
摘 要:中医术语的西班牙语翻译研究,是基于中医药“走出去”和中华文化对外传播的探索,旨在提高中医术语西班牙语翻译水平,促进中医药文化传播,而术语工具书的选择对相关翻译工作起着重要的参考作用。《中医基本名词术语中西对照国际标准》是目前世界上比较权威的中医术语西译工具书,研究通过对该书的综合分析,结合术语学理论,深入讨论了中医术语西译的现状、存在的困难和问题。为了完善中医术语多语种信息,提高中医术语翻
在媒介革新的时代背景下,曾经以传者为中心的传媒业态慢慢向受者为中心转移。受众不仅是接受者也是输出者,素人走到台前晋升流量网红的时代已经到来。各行各业也渐渐被要求善于包装、表达、对话来博得认知度。脱口秀、辩论综艺、知识谈话等语言类节目形更是像雨后春笋层出不穷。个人或团体掌握当众表达的能力已经成为职业能力中不可或缺的一部分。探究富有特色的当众表达文本创作背后的多元思维模式和表达技巧日渐成为一个值得跨专业探讨的课题。
移动社交类App需要在开发与设计上不断创新来满足用户的社交需求,其中利用用户FoMO心理是App运营成功与否的重要因素之一.从移动社交类App开发角度考察App设计与用户FoMO的关
传播的过程中有一些因素影响着传播效果,但究竟如何影响?众多理论、学说给出了不同角度、不同方式的答案.在笔者看来,多米尼克提出的“传播动力”概念是可以将这些多角度理论
摘 要:术语翻译在口译过程中至关重要,但目前术语翻译研究多集中于笔译或割裂式、单一式的口译环节。从全程式口译过程出发,把口译活动看作包括译前、译中、译后三个环节的循环闭合型全程式實践行为,在此基础上针对各个环节提出对应的术语翻译技巧。通过结合口译实践进行实证分析,提出了译前准备、译中“翻译四诊法”和译后总结三大技巧,即“PLLABS”口译术语翻译法,以期对口译工作者克服术语翻译瓶颈有所裨益。 关