论文部分内容阅读
在艺术市场概念里,收藏和投资经常并列排在一起,许多人认为是一回事。收藏家的名声听起来高大上,大部分玩字画的人喜欢带上收藏家帽子,各地官方或半官方机构也迎合这种时尚之风,纷纷成立收藏家协会,到处招兵买马,一时间人人都是收藏家。如同现在称某人为著名画家、艺术大师一般,帽子大得吓死人。收藏的概念在当下明显被宽泛化了,门槛进一步降低。人们最初印象中,只有收藏领域有重大建树的人方可成为收藏家,如今连玩烟标、门票甚至名片都成了藏家,极大破坏了收藏的纯粹性。文学中有种体裁叫散文,原先非常考究,对语言要求很严格。现今除了小说和诗歌,似乎都可以放到散文范畴里,像一
In art market concepts, collections and investments are often tied side by side, and many people think that is the same thing. Collector’s reputation sounds tall, most of the people who play calligraphy and painting like to bring a collector’s hat, all over the official or semi-official bodies also cater to this style of fashion, have set up collectors associations, recruits everywhere for a time, everyone Is a collector As now called a man as a famous painter, master of arts in general, big hat scary. The concept of collection was clearly broad at the moment, with a further reduction in the threshold. People first impressed that only those who made significant contributions in the field of collecting could become collectors. Nowadays, even the possession of tobacco labels, tickets and even business cards have become collectors, greatly undermining the purity of collections. Literary genre called prose, the original very elegant, strict language requirements. In addition to fiction and poetry today, it seems that all can be placed in the prose category, like one