论文部分内容阅读
随着经济全球化和世界多极化的深入发展,各国之间的交往日益密切了,各个国家之间的交流离不开现代新闻媒体,因此新闻翻译就显得尤为重要,有效的新闻翻译能够很好的将国际政治经济相关信息迅速传递给世界各个国家,其传递速度快,语言表达准确精炼,成为国际间交往的重要桥梁,新闻翻译中有些惯用词句简练而精准有力地传递了新闻的主要内容,很好的向世界各国人民展示了其独特的时效性,现如今,蒙古语新闻翻译在世界范围内发挥重要的作用,无论是口头还是书面的蒙古语新闻翻译,要求都很高,其精简的语言也越来越成为一种国际语言及国际间交流的工具,在进行蒙古语新闻翻译工作时,要准确把握新闻的内容和翻译技巧,保证翻译的新闻准确性和时效性,而汉语和蒙古语两种语言属于不同的语系,且汉语和蒙古语文化背景又大不同,因此,在翻译时,需要不断转换汉语和蒙古语两种思维模式,克服两种语言结构以及表达方式等方面的差异问题,准确呈现新闻的主旨大意,传递新闻内容,使新闻生动再现,这就要求译者掌握基本新闻翻译原则及技巧,在保证基本语句和语法准确无误的情况下,灵活巧妙地运用新闻翻译技巧及策略,以适当增加新闻的生动性和耐读性,从而吸引广大观众,增强新闻的感染力以及感召力,更有效的起到新闻媒体传播宣传的效果.