论文部分内容阅读
正好是一年前,《重庆旅游》重磅推岀一期关于碉楼的浓度报道,引发了全城轰动。事实上,我们当时没来得及告诉大家,在这些孤独地伫立在乡野之间的碉楼的背后,更值得寻味的足承载碉楼的一座座被称之为“庄园”的深宅大院。每当提到重庆的特色民居,人们便会想到江边层层叠叠的吊脚楼,就连1986年发行的《中国民居》系列邮票里的《四川民居》选用的图案也是重庆古镇的吊脚楼。或许是倚山面水、巍然屹立的形象太过深入人心,使得太多人误认为重庆只是一座由吊脚楼组成的城市。其实,吊脚楼仅仅是重
Just a year ago, “Chongqing Tourism” push a heavy blockbuster concentration on the towers, triggering a sensation throughout the city. In fact, at that time, we did not have enough time to tell everyone that behind the watch towers that stood lonely in the countryside, the even more intriguing towering cradle was known as the “Manor House”. When it comes to Chongqing's characteristic residential areas, people think of the stilts on the riverside layers. Even the design of the “Sichuan Folk Houses” in the 1986 series of “China's residential” series of stamps is also the stilt house in the ancient town of Chongqing. Perhaps it is a mountainous water and its towering image is far too popular, making too many people mistakenly think that Chongqing is just a city made up of stilts. In fact, the stilt floor is just heavy