论文部分内容阅读
出道四年,成绩斐然,但再次面对两年前那个“有没有觉得自己红了”的疑问,余少群的答案依然是否定的。即便同两年前相比,他的名气和曝光率都已不可同日而语,但这到底不是他衡量自己成功与否的标准。虽然转行做了演员,但是他始终保持着自己之前研习越剧时的状态,心无旁骛,坚守本分,执著地将“做个宠辱不惊的角儿”作为自己表演生涯的最高目标。他还是他,从来如此简单。娱乐圈的纷繁似乎总是与其相去甚远,无论如何深陷,都不惹一丝尘埃。和余少群对谈,坦率是最深的体会。尽管演艺这条路他才刚起步,但和那些敷衍惯了的大明星们相比,至少现在的余少群正处在最讨人喜欢的阶段:言谈真诚,为戏痴狂,听得进他人的点拨,热血沸腾地相信未来。就像他此次在《辛亥革命》中出演的汪精卫一样,那时的汪精卫也正处在自己最好的年华里,正是二十出头的年纪,拥有清秀的眉目和儒雅的气质。那时的他还是个能写下“引刀成一快,不负少年头”的热血青年。
His debut four years, impressive performance, but once again face the two years ago that “did you feel red” question, Yu Shaoqun’s answer is still negative. Even though his fame and exposure are far different from two years ago, it is not his measure of success. Although acting as an actor, he always kept his own state before studying Shaoxing Opera. He kept his duty and insisted on his highest goal of his acting career. He is still him, has never been easier. There is always a lot of entertainment circles with its far, no matter how deep, do not mess with the dust. Talk to Yu Shaoqun and be honest and deepest. Although he has just started his career, he is at least the most likable stage compared with those big-name stars who have become accustomed to playing the game: sincerity in speech, delusion in acting, hearing from others, Believe in the future with passion. Like Wang Jingwei, who starred in the “Revolution of 1911,” Wang Ching-wei was still in his best age at that time. It is exactly in his early twenties that he possesses handsome looks and elegant temperament. At that time, he was a passionate young man who could write “lead a knife into a fast, young age”.