“超以象外,得其环中”——从审美心理学视角看文学翻译批评主体的交替互补性

来源 :作家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aoli668
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广义的翻译批评包括指出错误式的批评和对译作的鉴赏,它不仅是客观、抽象的科学实践活动,而且还是富于艺术情趣的一种审美活动。翻译批评的两大主体——译者和批评者在审美活动中的地位决定了二者在审美心理上各有偏重。调和译者与批评者之间分歧的关键在于二者角色的互换以及审美视角的互补。 The generalized translation criticism includes pointing out the wrong criticism and appreciating the translation. It is not only an objective and abstract scientific practice, but also an aesthetic activity full of artistic taste. The two major subjects of translation criticism - the position of translators and critics in the aesthetic activities determine that both of them have their own emphasis on aesthetic psychology. The key to reconciling the differences between translators and critics lies in the exchange of roles and the complementarity of aesthetic perspectives.
其他文献
这个题目,表面看来,似乎很空大而且复杂。(一)因为中国学术界对于东西艺术的构成,根本上同异之处,尚没有定论;(二)对于艺术上历史的观念太少,不能从过去经验中发现将来。有这
《科科·夏奈尔传》〔法〕马塞尔·黑德里希著葛智强译上海译文出版社出版定价: 15.50元 “当你找不到合适的服装时,就穿Chanel套装。”这句流行于欧美上流社会女性中的衣经名言,充分显示
由上海市新闻出版局、上海图书馆联合主办的“上海’99电子出版物展示会”1999年12月15日至18日在上海图书馆目录大厅开展。来自全国各地的3l家出版单位展示了1000多种最新
没有艺术的创作、设计、表演和演奏,不会有艺术学的产生,但任何一个艺术家或是一种艺术,也不可能成为艺术学。在最近国家的学科目录中,艺术的一级学科上升为门类,它使得艺术
所谓编辑学者化,就是编辑在编辑本位尽量具备与其编辑对象要求相适应的学者素质,不是要求由学者取代编辑.编辑学者化,从根本上是有利于编辑素质提高,从而也有利于书刊质量提
“精神家园”的修辞,是1980年代被人文知识分子所分享的表述方式,尤其借助1980年代被高扬的海德格尔关于“诗意的栖居”的人类家园的论 The rhetoric of “Spiritual Homela
各省、自治区、直辖市新闻出版局,中央国家机关各部门、各人民团体、各民主党派报刊管理部门,解放军总政宣传部新闻出版局:近年来,报刊摘转稿件中出现一些值得注意的问题,如
以宁淮高速公路东一道桥台为现场试验场地,考虑填土的粘聚力c和挡墙的位移δ,采用三角函数来描述这种关系,提出了桥台填土挡墙土压力计算公式,通过计算发现计算值较好地反映
新中国成立以来,我国基础教育课程改革走过了艰难曲折的历程。系统梳理其发展脉络,客观分析改革开放以来取得的主要成就,探寻其发展的基本规律,进而在新课改取得阶段成果的基
案例邓某,女性,45岁,已婚;小学文化;全家3口人;住房31~50平方米;原某玻璃厂(私人企业)职工,1998年下岗;目前3个人的收入在300元以下,家里有一台电视机、简单的生活用品等。 C