论文部分内容阅读
第一章 总则 第一条 为加强涉及国家秘密的计算机信息系统(以下简称“涉密系统”)的保密管理,确保国家秘密的安全,根据《中华人民共和国保守国家秘密法》和有关法律法规,制定本办法。 第二条 本办法下列用语的含义: 涉密系统集成,是指涉密系统工程的总体规划、设计、开发、实施、服务及保障。 涉密系统集成资质,是指从事涉密系统集成
Chapter I General Provisions Article 1 In order to ensure the secrecy of state secrets and to ensure the confidentiality of computer information systems (hereinafter referred to as “classified systems”) involving state secrets, in accordance with the “State Secrets Law of the People’s Republic of China” and other relevant laws and regulations, Formulate this approach. Article 2 The meanings of the following terms in this approach are as follows: Intensive system integration refers to the overall planning, design, development, implementation, service and guarantee of the system of classified systems. Confidentiality system integration qualification, is engaged in classified system integration