论文部分内容阅读
夜幕已笼罩着乡间。一轮红月正从树林后面冉冉升起,天上几乎看不到星星。在这苍茫的夜色中,寒气与露水降下来了。我坐在敞开的窗前欣赏着这夜色,耳边只听到那夏天的风声。大树的阴影像黑色的大船停泊在波浪起伏的茫茫草海上。虽然我见不到红色和蓝色的花朵,但我知道它们在那儿。在远处的草地上,银色的查尔斯河闪闪发光。木桥那边传来了踢哒踢哒的马蹄声。接着,一片寂静,留下的只有夏夜不断的风声。有时,我根本辨别不出它究竟是风声,还是邻近的海涛声。村子里的时钟敲起来了,于是我觉得并不孤独。
The night has enveloped the country. A red moon is rising behind the woods, the sky can hardly see the stars. In this vast night, the chill and dew came down. I sat in the open window to enjoy the night, only hear the sound of the summer. The shadow of a big tree like a black ship moored in the sea of waves. Although I can not see the red and blue flowers, I know they are there. In the distance the grass, the silver Charles River shines. Came over the wooden bridge kick da da ho hoofs. Then, a silence, leaving only the summer night constant wind. Sometimes, I simply can not tell whether it is the wind, or the sound of Haitao nearby. The clock in the village knocked, so I feel not alone.