论文部分内容阅读
(2005年8月23日商务部令第17号公布自2005年9月1日起施行) 第一条为维护公平、自由的对外贸易秩序,根据《中华人民共和国对外贸易法》(以下简称《外贸法》)及其他有关法律、行政法规的规定,制订本办法。第二条本办法适用于在对外贸易以及与对外贸易有关的知识产权保护中,违反《外贸法》规定,危害对外贸易秩序的违法违规对外
(Order No. 17 of the Ministry of Commerce came into force on September 1, 2005 promulgated by the Ministry of Commerce on August 23, 2005) Article 1 In order to maintain a fair and free foreign trade order, according to the “Foreign Trade Law of the People’s Republic of China” (hereinafter referred to as the “ Foreign Trade Law ”) and other relevant laws and administrative regulations, to develop these measures. Article 2 The present Measures shall apply to violations of laws and regulations that violate the provisions of the “Foreign Trade Law” and endanger the trade order in the protection of foreign trade as well as the protection of intellectual property relating to foreign trade.