《维吾尔族专有名词英译词典》项目第二次业务联系会

来源 :民族翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:steven146
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2015年9月22日,中国民族语文翻译局、中国翻译研究院、中国外文局及中央民族大学专家在中国外文局就《维吾尔族专有名词英译词典》(暂定名)项目召开第二次业务联系会。会议就如何解决现有语言文字政策规定与外宣翻译实践中的矛盾、该项目的实用价值、指导意义及词典编写原则等问题进行了深入讨论。会议接受中国民族语文翻译局局 On September 22, 2015, the Chinese National Language Translation Bureau, China Institute of Translation and Interpretation, the Chinese Foreign Languages ​​Bureau and the Central University for Nationalities held the second place in the Foreign Languages ​​Bureau of China on the project of “Uyghur Dictionary Translation of Proper Nouns” (tentative name) Second business contact will be. The meeting discussed in depth the issues of how to solve the existing contradictions in the policy of language and writing and the practice of foreign propaganda and translation, the practical value of the project, its guiding significance and the principle of dictionary compilation. The meeting accepted the Chinese national language translation bureau
其他文献
粮食价格机制反映了粮食价格与粮食生产各要素、各环节之间相互作用与制约的关系。在国内外粮食市场联系日益紧密的情况下,国际粮食价格波动会通过粮食进出口渠道传导至国内,
在环境关切、社会责任承担、企业创新与持续增长等多种目标之下,可持续创业被视为达成这些多元目标的整合性解决方案,甚至被视为解决可持续发展问题的灵丹妙药。自生态创业以
<正>软系统方法论(Soft System Methodology—SSM)是英国 Lancaster 大学教授 P· Checkland 教授在70年代中期基于系统工程和系统分析(SE 与 SA)方法开创的一种跨学科的研究
会议
多媒体网络教学模式集多媒体技术、计算机网络技术、音视频技术于一身,能够最大限度地提供各种交互功能,从而创造最理想的语言学习环境。而英语视听说的教学目的是培养学生对真
3月25日,中国国家博物馆在官网发出《关于禁止使用自拍器等摄影附加设备的公告》:为保护展品安全,维护参观秩序和参观环境,即日起在本馆内禁止使用自拍器、三脚架等摄影附加设备
报纸
随着石油勘探开发的不断深入,地层结构越来越复杂,深井、超深井和高温、高压井等特殊井越来越多。这些特殊井的井斜测量面临很大的挑战,同时随着钻井技术的发展和勘探开发要
近年来,随着高等教育体制的改革深入和规模的不断扩大,高等教育进入了大众化教育阶段。而高校后勤长期在计划经济体制影响下,形成了福利型的服务供给方式,高校成为“小社会”
随着我国夫妻财产不断增多,夫妻一方隐匿、转移、变卖夫妻财产等引起夫妻财产关系不正常的行为也频繁出现。如何有效阻止此类行为、及时保护财产受损之夫妻一方和家庭财产利
检察权的性质在英美法系的国家中和在大陆法系的国家中有着很大的区别,而在当代中国的学术界、实务界对检察权的性质也存在较大的争议。我国正在进行社会主义法治国家的建设,
笔者自1997年6月至1998年12月,以自拟复肝抗纤方治疗慢性肝病肝纤维化30例,取得了较好的疗效,现报告如下。1一般资料本组30例均系门诊病例,采用1990年上海第六届全国病毒性肝炎会议修订的诊断标准。其