Professor Xu Yuanchong and His Translation of Chinese Classics

来源 :校园英语(中旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:luckcarrier
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Professor XuYuanchong is one of the most distinguished translator in mod times.He proposesThree beauties theories and has made great contribution translating Chinese literary classics into English. this paper aims to appreciate the beauty conveyed in Professor Xus translation.
其他文献
该文从烟花药剂设计、含药另部件及成品加工、贮存与运输等方面论述杜绝或减少烟花生产与设计发生燃烧与爆炸的可能性,并从工房设计、生产管理及采取其他方法,提出如何控制已发
【摘要】随着语言内容的丰富,无论在哪种语言体系里,已经很难找到完全单一意义的词语,本文针对英语中的词汇,对其在实际语境中的运用和翻译进行一些讨论。  【关键词】英语 多义词 运用 翻译  众所周知,无论是东方的语言体系还是西方的语言体系,都很难在找到意义单一的词语,人们对于词语的运用越来越灵活多样,词语所蕴含的内容也越来越丰富。  一、多义词的文化成因  在英语中,一词多义的现象非常的普遍,由本义
会议
该文对底喷装置和烟火底喷剂的作用原理及性能要求做了简要介绍。根据对烟火剂反应生成物的分析化验结果,列出了烟火底喷剂的化学反应方程式。根据热化学公式建立了计算烟火底
大豆的雄性不育现象早在二十年代便已发现。但对其遗传行为的研究却始于七十年代。应用大豆雄性不育性进行轮回选择或杂种优势的利用是拓宽大豆基因库,丰富遗传资源,极大地
在全球化的时代下,非文学翻译越来越影响着人们的生活,成为翻译领域的新方向。本论文以笔者曾经翻译的一篇名为SYSTEM AND METHOD FOR REDUCTION OF DRIFT IN A VISION SYSTE
色度值是评价信号类烟火药剂燃烧火焰光色性能的重要指标之一。由于原火焰色度计系统存在某些先天不足,已不能适应现代科研、生产测色的需要。该文论述了直接应用计算机技术,在
会议