西方国家媒体上中国新闻的“归化翻译”和伦理问题研究

来源 :绥化学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sure565372
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以美国为首的西方国家媒体控制着国际舆论对中国的理解和讲述,近20年随着中国国力的迅速跃升,西方国家媒体对中国进行抹黑的报道依然屡屡见诸于报端。同样的新闻内容,这些国家的不良媒体会采用“归化翻译”策略试图从内容到形式上将源语文本“完全本土化”达到串改和曲解的目的,这种翻译上的霸凌严重地违背了翻译伦理。文章对中国各界该如何带领国民认清这种“归化翻译”并共同找出积极的应对方法进行了初步的探讨。
其他文献
随着多媒体应用领域的不断扩展,建立大型多媒体网络已成为当务之急.本文着重介绍多媒体卫星通信系统的关键技术,并对既有的卫星通信系统的特点进行简要的介绍.
<道路交通安全法>及其实施条例的颁布实施,对农机安全监理部门和农机安全监理工作产生了巨大影响,使农机监理部门的管理对象和管理方式,都不同程度地发生了变化.特别是安全技
《全日制义务教育语文课程标准》已明确提出对略读课文的要求,而且在人教版教材中,从三年级上册开始,每年略读课文的篇数都在递增,到六年级已经占一本书的一半,这充分说明了略读的重要性,但是在一线教学过程中,部分老师对略读课文不够重视或者不知道该怎么教学,没有培养学生良好的阅读习惯。所以笔者通过近一年的调查与分析,用问卷法、访谈法等了解学生和老师对略读课文的认识,从而分析出小学语文略读课文中存在的问题,最
<正>一、前言在"《尚书》学史"中,朱熹的成就有二:第一,辨疑"伪古文《尚书》",启迪后代学者辨伪精神,终使"伪古文《尚书》"得以证成~①;第二,遗命蔡沈作《书集传》,为元、明
会议
内蒙古自治区的土地主要是旱地,自然降水少,十年九旱,对农林牧业与畜牧业发展影响严重。近几年连年干旱,气温偏高。地表水缺乏,地下水位下降很快。干旱是我区的历史性主要气象灾害
为了适应保护性耕作的技术要求,作为耕作机械的灭茬机,深受广大农民欢迎,发展十分迅速,其规格型号,结构形式多种多样,拖拉机动力传输方式有侧输出和后输出两种。在发展初期.为中小型